Изучение иностранного языка – это обычное явление в современной жизни. Школьная дисциплина, получение среднего и высшего образования, вариант оригинального времяпрепровождения – в любом из представленных случаев, так или иначе, приходиться консультироваться с переводчиком предложений онлайн. Далекий от идеала, он, тем не менее, оказывает ощутимую помощь в доведении своего перевода до идеала. Ведь какими бы объемными ни были ваши знания зарубежного языка, максимум полезной информации можно почерпнуть только «работая бок о бок» с переводчиком фраз и предложений.

Понимая всю важность становления лингвистически подкованной личности, мы предлагаем вашему вниманию переводчик по предложениям «сайт». Доступный для разновозрастной категории, невероятно удобный и мобильный, он позволяет оттачивать свое «коммуникативное» мастерство в любое время дня и ночи. Максимально приближенный к «живому» перевод помогает на первых порах пополнить свой словарный запас, а бесплатная основа данного сервиса стирает рамки ограниченного пользования, позволяя обращаться к нему всем желающим. Здесь не нужно никакой регистрации и выполнения прочих «тормозящих» рабочий процесс действий! Просто заходите на сайт и наслаждайтесь качественным переводом.

4.56/5 (всего:628)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Отправить отмена

латинский

английский

азербайджанский

немецкий


Все 104 языка

Авто азербайджанский албанский амхарский английский арабский армянский африканский баскский белорусский бенгальский бирманский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский гавайский галисийский голландский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский канадский каталанский киргизский китайский корейский корсиканский креольский (Гаити) курдский кхмерский кхоса лаосский латинский латышский литовский Люксембургский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали норвежский панджаби пашто персидский польский португальский румынский русский Самоанский себуанский сербский сесото сингальский синдхи словацкий словенский сомали суахили суданский таджикский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду филиппинский финский французский фризский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский шона эсперанто эстонский яванский японский

латинский

английский

азербайджанский

немецкий

Все 104 языка

Азербайджанский албанский амхарский английский арабский армянский африканский баскский белорусский бенгальский бирманский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский гавайский галисийский голландский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский канадский каталанский киргизский китайский корейский корсиканский креольский (Гаити) курдский кхмерский кхоса лаосский латинский латышский литовский Люксембургский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали норвежский панджаби пашто персидский польский португальский румынский русский Самоанский себуанский сербский сесото сингальский синдхи словацкий словенский сомали суахили суданский таджикский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду филиппинский финский французский фризский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский шона эсперанто эстонский яванский японский

как пользоваться

В русском языке мы можем построить предложение, как нам захочется. Мы можем сказать: «Я купила платье вчера», или «Платье я вчера купила», или «Купила я вчера платье» и т.д.

В английском языке порядок слов в предложении фиксированный. Это значит, что мы не можем переставить слова, как нам захочется. Они должны стоять на своих определенных местах.

Начинающим изучать английский сложно понять и привыкнуть к такому.

Поэтому многие часто строят английские предложения, используя порядок слов как на русском. Из-за этого собеседнику сложно понять мысль, которую вы хотите донести.

В этой статье я объясню вам, как правильно строить предложения в английском языке, чтобы вы могли грамотно их составлять, и любой иностранец смог легко вас понять.

Из статьи вы узнаете:

Что такое фиксированный порядок слов в предложении?


Предложение - сочетание слов, выражающее законченную мысль.

Как я говорила, в русском языке мы можем переставлять слова в предложении так, как захотим.

Например:

Мы пойдем в кино.

В кино пойдем мы.

Пойдем мы в кино.

Как видите, мы можем переставить слова в предложении, и это не помешает другому человеку понять ту мысль, которую мы хотим донести до него.

В английском языке порядок слов является фиксированным.

Фиксированный - закрепленный в определенном положении.

Это значит, что слова в предложении имеют свои места и переставлять их нельзя.

Правильно :

We will go to the cinema.
Мы пойдем в кино.

Неправильно:

To the cinema we will go.

Если порядок слов в английском предложении неправильный, то собеседнику будет трудно понять, какую мысль вы хотите донести до него.

Давайте подробно рассмотрим, как правильно строить все виды предложений в английском языке.

Внимание : Путаетесь в английских правилах? Узнайте на , как легко разобраться в грамматике английского языка.

Порядок слов в утвердительном английском предложении

Утвердительные предложения - это предложения, где мы утверждаем какую-то мысль. Такие предложения не содержат отрицания и не предполагают ответа.

Мы можем утверждать, что что-то:

  • Происходит в настоящем (Мы строим дом)
  • Будет происходить в будущем (Мы будем строить дом)
  • Происходило в прошлом (Мы построили дом)

В английском языке в утвердительных предложениях используется прямой порядок слов .

Прямой порядок слов заключается в том, что 1-е и 2-е место в предложении всегда занимают определенные слова.

Давайте подробно рассмотрим эту схему построения утвердительных предложений.

1 место - главное действующее лицо

Действующее лицо (подлежащее) - человек/предмет, который выполняет действие в предложении.

Это может быть:

  • Сам предмет или человек: mother (мама), Mary (Мэри), cup (чашка), chairs (стулья) и т.д.
  • Слово, заменяющее предмет или человека (местоимение): I (я), you (ты), we (мы), they (они), he (он), she (она), it (оно)

Например:

Tom….
Том....

She….
Она....

2 место - действие

Действие (сказуемое) - показывает то, что происходило, происходит или будет происходить.

То есть само действие (глагол), может стоять:

1. В настоящем времени: study (учусь), work (работаю), sleep (сплю), eat (ем)

2. В прошедшем времени , которое образуется с помощью:

  • добавления окончания -ed к правильным глаголам: studied (учился), worked (работал)
  • 2-й/3-й формы неправильных глаголов: slept/slept (спал), ate/eaten (ел)

Является глагол правильным или неправильным мы можем посмотреть в словаре.

3. В будущем времени , которое обычно образуется c помощью вспомогательного глагола will: will study (буду учиться), will work (буду работать), will sleep (буду спать).

Например:

We travel .
Мы путешествуем.

Tom left .
Том ушел.

She will work .
Она будет работать

Важный нюанс

Стоит запомнить один важный нюанс. В русском языке есть предложения, в которых мы опускаем действие.

Например:

Она учитель.

Дети в парке.

Том умный.

В английских предложениях действие должно присутствовать всегда, мы не можем опустить его. Это является очень частой ошибкой среди изучающих.

В таких случаях мы используем глагол to be . Это особый вид глагола, который мы используем, когда говорим, что кто-то:

  • Находится где-то (Дети в парке)
  • Является кем-то (Она учитель)
  • Является каким-то (Том умный)

В зависимости от времени, в котором мы используем этот глагол, он меняет свою форму:

  • В настоящем времени - am, are, is
  • В прошедшем времени - was, were
  • В будущем времени - will be

Например:

She is a doctor.
Она доктор. (Дословно: Она является доктором)

Children are clever.
Дети умные. (Дословно: Дети являются умными)

I am at home.
Я дома. (Дословно: Я нахожусь дома)

Подробно про глагол to be в каждом из времен читайте в следующих статьях:

  • Глагол to be в настоящем времени
  • Глагол to be в прошедшем времени

Итак, прямой порядок слов означает, что на 1-ом и на 2-ом месте стоят определенные слова.

Давайте еще раз посмотрим, как это выглядит.

1 место 2 место 3 место
Действующее лицо Действие или глагол to be Другие члены предложения
I work here
My sister lived in New-York
A cat is grey
They were at school

А теперь давайте рассмотрим, как построить отрицательные предложения.

Порядок слов в отрицательном английском предложении


Отрицательные предложения - когда мы отрицаем что-либо. То есть говорим, что что-то:

  • Не происходит (Она не работает)
  • Не происходило (Она не работала)
  • Не будет происходить (Она не будет работать)

В русском языке, чтобы образовать отрицание, мы ставим частицу «не» перед действием: не прихожу, не буду читать, не купил.

В английском языке, чтобы образовать отрицание, мы используем частицу «not» и вспомогательный глагол. Посмотрите, как при этом меняется наш порядок слов:

Давайте разберем эту схему подробно.

1 место - действующее лицо

В отрицательных предложениях также используется прямой порядок слов, поэтому на первом месте стоит действующее лицо.

2 место - вспомогательный глагол + not

Вспомогательные глаголы - это слова, которые не переводятся, а лишь выполняют роль указателей.

Они помогают нам определить:

  • Время происходящего (настоящее, будущее, прошлое);
  • Количество действующих лиц (много или один).

Подробно о вспомогательных глаголах читайте в этой статье .

Каждое время в английском языке имеет свой вспомогательный глагол (do/does, have/has, did, had, will). Давайте рассмотрим вспомогательные глаголы трех наиболее используемых времен.

1. Настоящее простое время (Present Simple Tense):

  • does, когда мы говорим, о ком-то в единственном числе (он, она, оно)
  • do, для всех остальных случаев (я, вы, мы, они)

2. Прошедшее простое время (Past Simple Tense): did

3. Будущее простое время (Future Simple Tense): will

Чтобы показать отрицание мы добавляем частицу not к нашему вспомогательному глаголу или глаголу to be: does not, do not, did not, will not.

3 место - действие

После вспомогательного глагола с частицей not мы ставим действие, которое теперь является отрицательным.

Например:

He does not work.
Он не работает.

They will not buy.
Они не будут покупать.

Запомните: Когда мы говорим, что не сделали что-то в прошлом и используем вспомогательный глагол did, само действие мы теперь не ставим в прошедшее время.

Так как вспомогательный глагол уже показывает нам, что оно происходило в прошлом.

Неправильно:

We didn’t worked .
Мы не работали.

Правильно:

We didn’t work.
Мы не работали.

Итак, давайте еще раз посмотрим на построение отрицательного предложения.

1 место 2 место 3 место 4 место
Действующее лицо Вспомогательный глагол + not Действие Другие члены предложения
I do not work here
My sister does not study study
People will not buy a car
They did not build the house

Отрицательные предложения с глаголом to be

Если в предложении используется глагол to be, то мы просто ставим not после него.

Давайте посмотрим на табличку.

1 место 2 место 3 место 4 место
Действующее лицо Глагол to be Частица not Другие члены предложения
I am not a doctor
They were not at home
A cat is not grey

А теперь давайте рассмотрим последний тип предложений - вопросы.

Порядок слов в вопросительном английском предложении

Вопросительные предложения - это предложения выражающее вопрос и предполагающие ответ на него. Например: Ты работаешь?

В русском языке утвердительные и вопросительные предложения различаются только:

  • интонацией (в устной речи)
  • знаком «?» в конце предложения (в письменной речи)

В английском языке утверждение и вопрос выглядят по-разному. В отличие от утверждения вопросительные предложения имеют обратный порядок слов .

Обратный порядок слов означает, что на первом месте не будет стоять главное действующее лицо.

Давайте подробно рассмотрим, как построить такие предложения.

1 место - вспомогательный глагол

Чтобы сделать предложение вопросительным, нужно на первое место в предложении поставить вспомогательный глагол. О них я рассказывала Вспомогательный глагол

Действующее лицо Действие Другие члены предложения Does she work here? Did they study English? Will you buy a car?

Вопросительные предложения с глаголом to be

Если в предложении вместо обычного действия используется глагол to be, то мы просто переносим его на первое место в предложении.

Давайте посмотрим на схему:

1 место 2 место 4 место
Глагол to be Действующее лицо Другие члены предложения
Is she a doctor?
Are they at home?
Was a cat grey?

Исключение:

Когда мы строим вопрос с глаголом to be в будущем времени - will be, то на первое место мы выносим только will. А сам be идет после действующего лица.

Например:

Will she be a teacher?
Она будет учителем?

Will they be at home?
Она будет дома?

Итак, мы рассмотрели порядок слов в утвердительных, отрицательных и вопросительных предложениях. А теперь давайте потренируемся строить такие предложения на практике.

Задание на закрепление

Переведите следующие предложения на английский язык:

1. Я пойду в магазин.
2. Она красивая.
3. Мы не купили платье.
4. Моя подруга в парке.
5. Она прочитала книгу?
6. Дом дорогой?

Нужно составить предложение из английских слов? Научимся делать это просто!

Для того чтобы составить предложение из английских слов мало иметь хороший словарный запас – необходимо еще знать правила построения.

От порядка слов в русском языке смысл не меняется, и от того, какой член предложения ставится на первое место, зависит только смысловой акцент (на первое место ставится то, что говорящий хочет подчеркнуть). В английском языке, передающем грамматические отношения с помощью синтаксиса, такая свобода при построении разговора отсутствует – за каждым членом предложения закреплено собственное место. Фиксированный порядок слов позволяет понять смысл. Так, во фразе «Jo h n loves Jane » сложно будет понять, кто кого любит, если не соблюдать правила построения предложений.

Построение предложений в английском языке требует наличия грамматической основы – подлежащего и сказуемого. Если в русском языке возможно употребление номинативных предложений (без сказуемого), то в английском языке в структурах такого типа обязательно есть глаголы-связки to have и to be :
Это чудесная картина (глагол «есть» подразумевается) — It is a wonderful picture.

Повествовательная речь

Речевые конструкции данного вида сообщают о каком-нибудь факте в утвердительной или отрицательной форме. В них сначала идут подлежащее + сказуемое:

The boy reads – мальчик читает.

Прямое дополнение употребляется после глагола, а при наличии беспредложного косвенного дополнения ставится после него.

The boy reads book. – Мальчик читает книгу.
He gave me a sad book. – Он дал мне грустную книгу.

Обстоятельства в английском языке ставятся либо вначале, либо в конце. Традиционно место обстоятельства – в конце предложения, при постановке вначале его выделяют запятой.

In the evening, the boy reads the sad book. – Вечером мальчик читает грустную книгу .
The boy reads the sad book in the evening. — Мальчик читает грустную книгу вечером .

Отрицательная речь

Отрицание создается с помощью , которая ставится после входящего в состав сказуемого вспомогательного или модального глагола.

He has not read that book. – Он не читал эту книгу .

Если в предложении два вспомогательных глагола, частица not ставится после первого вспомогательного глагола. Отрицание может выражаться с помощью отрицательных местоимений nobody (никто), nothing (ничто, ничего), наречий nowhere (нигде, никуда), never (никогда) и союза neither … nor (ни … ни). Так как в английском предложении возможно только одно отрицание, сказуемое в таких случаях выражено глаголом в утвердительной форме.

They went nowhere after dinner. - Они никуда не ходили после ужина.

Порядок слов в английском языке может быть прямым и обратным (когда сказуемое или часть сказуемого стоит перед подлежащим – например, в вопросах типа Is he a manager ? ).

Вопросительная речь

В английском языке выделяется 5 типов вопросительных предложений, различающихся по структуре построения.

  1. Общий вопрос , подразумевающий ответ «да/нет», в котором используется обратный порядок слов, начинается с модальных или вспомогательных глаголов. Is the boy reading the text?
    Мальчик читает текст?
  2. Специальный вопрос , использующийся для получения дополнительной информации. Порядок слов обратный, на первое место ставится вопросительное слово What? – что? When? – когда? Why? – почему? И т.д. What are you planning to read?
    Что вы собираетесь прочитать?
  3. Разделительный вопрос , использующийся для выражения сомнения, удивления или для получения подтверждения и состоящий из двух частей. Первая часть вопроса – это конструкция с прямым порядком слов (без изменений), а вторая — вспомогательный глагол и местоимение, означающие “не так ли”, “не правда ли”. Если первая часть – утверждение, то во второй части после вопросительного или модального глагола ставится частица not. Если первая часть – отрицание, not во второй части не используется. You read the book, don t you ?
    Ты читаешь книгу, не так ли?
  4. Альтернативный вопрос , предполагающий выбор между двумя вариантами, может быть задан к любому члену предложения. В таком вопросе обязательно присутствует слово or (или): Are the children writing a dictation or reading a text ?
    Дети пишут диктант или читают текст?
  5. Вопрос к подлежащему , когда порядок слов не меняется, а на первое место ставятся What или Who (в зависимости от одушевленности/неодушевленности существительного): Who wants to answer the question?
    Кто хочет ответить на вопрос?

Изучая иностранный язык, вовсе недостаточно заучивать новую лексику. Следующим важным шагом является превращение выученных слов в осмысленные высказывания. Чтобы они смогли донести до слушателя ту информацию, которую желает передать говорящий, необходимо правильно подойти к составлению предложений на английском языке. Одной из имеющихся проблем представляется порядок слов в английских высказываниях, зачастую не имеющий ничего общего в русских аналогах - переводах. В английском порядок слов несвободен, а если выразиться еще точнее – достаточно строго фиксирован.

Постановка какого-либо члена предложения на первое место мало влияет на общий смысл английского высказывания, но вносит в него определенный новый акцент – выделение главной мысли, которую говорящий планирует донести до окружающих. Порядок следования членов английского предложения фиксирован и продиктован совершенно определенными правилами. Схематически распространенное английское предложение можно представить следующим образом (естественно, в реальной речи какие-то члены запросто могут отсутствовать, их количество в примере ничем не регламентировано, кроме намерения показать их расположение):

  • обстоятельство (= наречие) - (определение = прилагательное) + (субъект = существительное, местоимение) – предикат (= глагол) – объект (дополнение = местоимение, существительное) – обстоятельство (= наречие), например: That autumn the above mentioned person hunted ducks very often. - В ту осень вышеупомянутый человек охотился на уток очень часто.

Английские предложения двусоставны по своей природе, что означает, что субъект и предикат в них присутствуют всегда. Русские односложные предложения неприменимы к английскому. Английские обстоятельства могут занимать места и в самом начале, и в самом конце предложения. Субъектам и объектам могут предшествовать определения. При наличии в предложении объекта он следует, как правило, непосредственно за предикатом, например:

  • It`s windy. – Ветрено. (Здесь в английском варианте у нас субъект + предикат).
  • It was getting colder. – Становилось холоднее. (В английском варианте субъект + предикат).
  • It`s cold and sunny today. – Сегодня холодно и солнечно. (В английском варианте субъект + 2 предиката + временное обстоятельство).
  • Jane bought a beautiful picture there. – Там Джейн купила красивую картину. (В английском варианте субъект + предикат + объект с определением + обстоятельство места).
  • The old hunter lived alone. – Старый охотник жил один. (В английском варианте у нас определение + субъект + предикат + обстоятельство образа действия).

Если в английском предложении присутствуют несколько объектов, то они будут располагаться в определенном порядке: сначала косвенный объект (кому? чему?), потом прямой объект (что? кого?) и лишь затем предложный объект (как? для чего? и т.п.), например:

  • His cousin brought them some big shells from the beach. – Его двоюродная сестра привезла им несколько больших ракушек с пляжа. (Здесь субъект с определением к нему «my cousin» предшествует предикату «brought», а после предиката сначала следует косвенный объект «them» , а затем прямой объект с определением к нему «some big shells», а затем обстоятельство «from the beach», которое с таким же успехом можно поставить в самое начало предложения: From the beach his cousin brought them some big shells).
  • Elisabeth gave her colleagues some interesting magazines for reading. – Элизабет дала своим коллегам несколько интересных журналов почитать. (Здесь после предиката «gave» следуют друг за другом косвенный объект с определением к нему «her colleagues», потом прямой объект с определением к нему «some interesting magazines» и затем уже предложный объект «for reading»).

Выше было рассмотрено составление предложений повествовательного характера. Если же в высказывании содержится какой-либо вопрос, то строиться оно будет несколько иначе. В начале вопросительных предложений могут появляться соответствующие вопросительные слова, а также глаголы вспомогательного плана. В вопросах разных видов порядок слов также будет неодинаковым.

В общих вопросах на первое место идет глагол вспомогательный, а далее порядок слов сохраняется, как в обычном повествовательном высказывании. Глагол «be» для образования вопросительной формы вспомогательного глагола не требует, например:

  • Is Barbara from Berlin? – Yes, she is. – Барбара из Берлина? – Да.
  • Is her neighbor a pediatrician? – No, he is not. – Ее сосед – педиатр? – Нет.
  • Did he drink his tea? – Yes, he did. – Он пил свой чай? – Да.
  • Does Ann study Spanish? – No, she does not. – Энн изучает испанский язык? – Нет.

В специальных английских вопросах основной целью является выяснение определенных подробностей или деталей относительно чего-либо. Подобные вопросы составляются с использованием специальных вопросительных слов или групп слов, из которых становится понятным, к которому из членов предложения задается данный вопрос. Если вопросительное слово относится к субъекту высказывания, то порядок слов сохраняется в точности таким же, как и в аналогичном предложении повествовательного характера, например:

  • Where is Barbara from? – Откуда Барбара?
  • What is her neighbor? – Кто по профессии ее сосед?
  • What did Robert drink? – Что Роберт пил?
  • Who studies Spanish? – Кто изучает испанский язык? (Здесь у нас вопрос к подлежащему).
  • How long were you there? – Как долго вы там были?
  • How many books did John read? – Сколько книг читал Джон?
  • How old is Mary? – Сколько лет Мэри?
  • Whom have your children seen in the garden? – Кого твои дети видели в саду?
  • What color is Elisabeth`s new car? – Какого цвета новая машина Элизабет?

В альтернативных вопросах оппоненту предлагается сделать определенный выбор. Порядок следования слов в них такой же, как в общих вопросах, например:

  • Is Elisabeth`s new car yellow or green ? – Новая машина Элизабет желтая или зеленая?
  • Are they going to buy apples or pears ? – Они собираются купить яблоки или груши?

Последним типом английских вопросов являются разделительные. Главная их часть представляет собой утверждение или отрицание, а во второй части задается непосредственно сам вопрос, в структуре которого обязательно присутствуют вспомогательный глагол и местоимение. Если в первой части у нас имеется утверждение, то во второй появляется дополнительно частичка not. Если в первой части присутствует отрицание, то not во второй части отсутствует. Подобные вопросы используются при желании получить от собеседника подтверждение высказываемой мысли, например.

Предложения в английском языке могут иметь совсем иной порядок слов, чем в русском. При этом во время перевода стоит придерживаться определенных правил, например, если в русском языке мы видим сначала основную часть предложения, а потом – подлежащую, то в английском может быть иной . Рассмотрим разные английские предложения с переводом, чтобы наглядно увидеть, как нужно переводить предложения с одного языка на другой.

  • Grandmother has come! => Бабушка пришла!
  • Daddy has arrived! => Папа прибыл!
  • My friends have come too late => Мои друзья пришли слишком поздно.
  • You are having very good time => Ты отлично проводишь время.

Внимательно посмотрите на эти предложения. Вы заметите, что они состоят из разного количества слов. Первые два – нераспространенные, вторые два – распространенные.

Нераспространенные – это такие, в которых присутствуют только основные (главные) члены предложения, а именно – сказуемое и подлежащее . Что касается распространенных, то тут присутствуют и другие (второстепенные) члены. Ими выступают обстоятельства, определения, дополнения и пр.

Примеры перевода простых предложений (распространенных и нераспространенных):

  • Mother says. => Мама говорит.
  • Children are playing. => Дети играют.
  • Grandfather has done. => Дедушка сделал.
  • Mary is her best friend. => Мэри ее лучшая подруга.
  • The girl is enjoying the sunshine. => Девушка наслаждается солнечным светом (теплом).
  • The boy is smiling to her. => Мальчик улыбается ей.

Особенности перевода, когда отсутствует подлежащее

Если говорить о простых предложениях, то тут важно помнить, что они подразделяются на несколько видов. Категории нужно знать, чтобы правильно переводить предложения. Например, в личных предложениях, которые обозначают выраженное лицо или предмет, подлежащее может отсутствовать, но это не означает, что его не нужно переводить:

  • My mother will come in a minute. => Моя мама придет через минуту (подлежащее присутствует).
  • She looks at the window. Stands up. Sits down. Again stands up. She doesn’t know what to do. => Она смотрит в окно. Встает. Садится. Снова встает. Она не знает, что делать.

Из примера видно, что слово she есть не во всех предложениях, но, тем не менее, оно там подразумевается. Не нужно в каждом предложении использовать слово »она». Она встает. Она садится. Она встает снова. Это неправильно. Достаточно перевести she один раз, а потом по смыслу понятно, что слово в предложении должно быть.

Особенности перевода с one и they

Когда мы говорим о неопределенно-личных предложениях, то тут подлежащее выражает что-то неопределенное (предмет или лицо). Чтобы это что-то (неопределенное) передать на английском, для перевода мы используем one и they :

  • One can study English only if he wants to. => Человек может выучить английский только в том случае, если хочет (нельзя заставить человека сделать что-то).
  • One can bake a cake only if he knows how to do it. => Человек может испечь пирог только в том случае, если он знает как это делать.
  • One can become a policeman only if he is a brave one. => Полицейским может стать только тот, кто храбрый.
  • They say, the summer will be hot. => Говорят, лето будет жарким.
  • They say, the meeting will be very interesting. => Говорят, что собрание будет очень интересным.

Примеры наглядно показывают, что при переводе на русский мы опускаем некоторые слова, которые присутствуют в английском. Например, they . Да, мы пишем They say , а не просто say, но переводим без they : говорят , а не они говорят. Похожая ситуация со словом One . В наших примерах One переводится как человек и полицейский , но этими словами перевод не ограничивается. Все зависит от контекста.

Особенности перевода безличных предложений

Интересная ситуация с переводом предстоит в безличных предложениях. Особенность таких предложений в том, что они не имеют действующего лица. Как их переводить на русский язык? Без подлежащего.

Приведем примеры:

  • It is snowing. => Идет снег.
  • It is sunshining. => Светит солнце.
  • It is cold. => Холодно.
  • It becomes dark very early. => Вечереет очень рано.

В английских безличных предложениях используется it , которое в русском языке не переводится. Этот член предложения мы опускаем.

Еще предложения с переводом на русский:

  • It seems that you have seen this man before. => Кажется, что ты уже видел этого человека раньше.
  • It is known that these guys are very talented. => Знают, что эти парни очень талантливы.
  • It becomes deeper and deeper step by step. => Шаг за шагом становится все глубже и глубже.

Обратите внимание! Английские предложения нельзя переводить слово в слово. Их нужно переводить комплексно. Например, в последнем предложении сначала переводим step by step, а потом — It becomes deeper and deeper, хотя в предложении все наоборот. можно, конечно, перевести Становится все глубже шаг за шагом, но Шаг за шагом становится все глубже звучит лучше.

Особенности перевода сложносочиненных предложений

Такие предложения обязательно имеют сочинительные союзы. neither .. .nor, as well as, not only … but also, but, и пр. Такие предложения, состоящие из двух-трех частей, разделяются между собой еще и запятыми. Это легче и для восприятия, и для перевода.

На заметку! Простые предложения в составе сложносочиненных нужно произносить с понижающей интонацией.

  • A cold wind was blowing and a snowstorm began. => Дул холодный ветер, и началась метель.

В этом предложении сочинительным собзом выступает and, но предложение – сложносочиненное, а не простое. Дело в том, что оба предложения (простые, входящие в состав сложного) имеют сказуемое и подлежащее. Если бы мы взяли, к примеру, It was cool and windy, то понятно, что это простое sentence, потому что It was относится и к cool , и к windy .

А вот в предложении A cold wind was blowing and a snowstorm began мы видим два отдельных полноправных предложения – 1) A cold wind was blowing, и 2) a snowstorm began.

Приведем еще примеры:

  • The metal is made up of irregularly shaped grains, and these tiny grains are the bundling blocks of the metal. => Металл состоит из зерен неправильной формы, и эти мельчайший зерна являются строительной массой металла.
  • I wanted to buy a baby Chihuahua, so I started to save my money. => Я хотел купить щенка чихуахуа, и поэтому начал откладывать деньги.
  • His dog has won many prizes, but she doesn’t know many tricks. => Его собака завоевала много наград, но она не знает множество трюков.
  • I will be glad to help you; I love to cook. => Я буду рада тебе помочь; я люблю готовить.

Обратите внимание! Сложносочиненные предложения могут переводиться и без союзов. Наглядный пример – последнее предложение.

Помимо сложносочиненных, предложения бывают также сложноподчиненными, а они, в свою очередь, тоже имеют свои подвиды. На это уже другая тема. Ее мы рассмотрим в других наших статьях.

Подводим итоги

Когда мы изучаем английские предложения с переводом с русского на английский, то начинать тренироваться лучше с простых, а потом браться за сложные. Если вы научитесь правильно переводить легкие предложения, то научитесь грамотно справляться и со сложными. В последнем случае нужно будеть выучить сочинительные союзы, которые являются связующими между предложениями. Регулярно делайте упражнения и совершенствуйте свои навыки. Успехов!