Немецкий автопром характеризуется как один из лучших в мире. Продукция машиностроительных заводов Германии имеет высокое качество, отличную надёжность, безопасность и прочие свойства, благодаря которым эти транспортные средства пользуются широкой популярностью. Немецкие автомобили занимают третье место по количеству на всемирном рынке, уступая Китаю и Японии. Марки Volkswagen, Audi, BMW и Mercedes-Benz известны каждому водителю в любой стране.

Немецкие-автомобили всегда славились высоким качеством

Не так давно существовал стереотип, согласно которому все немецкие автомобили имеют престижное оснащение и повышенный уровень комфорта, а также сверхвысокое качество, благодаря чему стоимость их продукции многим была не по карману. В наше время это не так, ведь компании в Германии создают машины в разных классах и ценовых сегментах, при этом сохраняя основные свойства, за которые они полюбились водителям.

История немецкого автомобилестроения

Примечательно, что всемирная история производства транспортных средств с двигателем внутреннего сгорания зародилась именно в Германии, благодаря инженеру Карлу Бенцу. Он запатентовал трёхколёсную машину, которая двигалась самостоятельно - без участия лошадей или иного внешнего воздействия. Кроме того, Бенц разработал и запатентовал значительное количество агрегатов, без которых автомобиль не мог бы существовать - систему зажигания, которая приводилась в действие свечами или аккумулятором, сцепление, карбюратор, коробку передач и прочие системы.

Первая машина Карла Бенца была произведена в 1885 году. Тогда же инженер совершил тестовый запуск, проехав несколько метров на своём автомобиле. В 1886 году он получил патент на своё изобретение. Первая в мире машина оснащалась ДВС, который имел мощность менее одной лошадиной силы. Транспортное средство развивало скорость 16 километров в час.

По началу автомобиль неоднозначно приняли в немецком обществе - большинство не понимало, для чего нужна повозка без лошадей, либо просто усмехалось, считая Бенца безумцем. Ради справедливости следует отметить, что машина сильно шумела и глохла каждые сто метров, а за Карлом бегали его сыновья, которые подносили бензин.

Возможно, автомобиль никогда бы не стал массовым явлением, если бы не жена Бенца Берта. Однажды она взяла транспортное средство без разрешения мужа, чтобы использовать его в своих целях - вместе с детьми добраться в другой город, чтобы навестить свою маму. Берта с детьми преодолели более 100 километров пути за четыре с половиной часа. Разумеется, в пути машина постоянно ломалась. Все неполадки первые автомобилисты решали с помощью мастеров на пути - шорников и инженеров. Бензин для автомобиля Берта покупала в аптеках, где он продавался в качестве очистителя.

Успешно преодолев расстояние и вернувшись, она рассказала Карлу обо всех трудностях, которые возникли в дороге, на что тот пообещал доработать транспортное средство. В том числе, именно так появилась коробка передач, без которой подъём в гору сопровождался толканием автомобиля руками. Первая серьёзная поездка также создала серьёзный ажиотаж вокруг машины - по возвращении Берты семья стала получать заказы на подобные транспортные средства.

В 1900 году предприятие Бенца стало достаточно развитым для того, чтобы выпускать более 600 автомобилей в год. Конкуренцию ему составлял инженер Готлиб Даймлер, который также внёс в историю машиностроения важные поправки. Так, ему удалось создать четырёхколёсный автомобиль и оснастить его четырёхцилиндровым двигателем. Конструкторы никогда не контактировали друг с другом, но в 1926 году, уже после смерти основателей, две компании слились в концерн Даймлер-Бенц.

По сей день, спустя более чем 130 лет, немецкий автопром является одним из ведущих в мире, а на его счету множество изобретений в сфере машиностроения. Промышленность в стране активно развивается, каждый год выпуская всё новые автомобили самых разных классов и ценовых категорий. Так, за 2015 год на свет появились несколько улучшенных поколений старых линеек и вышли новые.

Преимущества немецких автомобилей

Большинство машин, произведённых в Германии, имеет общие черты, благодаря которым все они востребованы по всему миру. Немецким производителям удаётся отлично реализовывать преимущества, располагая к себе автолюбителей.

Высокое заводское качество

Одним из главных плюсов немецких автомобилей является высокий стандарт сборки и контроль каждого этапа производства. На заводе значение имеет даже малейший агрегат, который производится и устанавливается в соответствии с регламентом. Серьёзный подход позволяет машинам из Германии иметь один из самых маленьких процентов жалоб на качество со стороны покупателей. Кроме того, все немецкие материалы рассчитаны на длительную эксплуатацию в тяжёлых условиях, что значительно продлевает срок службы транспортных средств при грамотном использовании.

Системы безопасности

Немецкие компании стали разработчиками ряда систем активной и пассивной безопасности, которые призваны защищать водителя, пассажиров и окружающих участников движения от возможных аварий. К достижениям Германии в машиностроении относятся система курсовой устойчивости, стабилизации и прочее.

Оптимальная система двигателя

Моторы немецких производителей исторически славятся высокой мощностью. В последнее время определяющим параметром для разработки двигателей стал принцип повышения удельной мощности, что делает их ещё более рациональными - каждый литр топлива используется эффективнее, позволяя производить более лёгкие и компактные агрегаты. Кроме того, надёжность немецких двигателей достойна отдельного упоминания - они являются одними из самых долговечных в мире.

Широкий функционал

Даже самые бюджетные модели автомобилей из Германии оснащаются всем, что может понадобиться современному водителю - системы навигации, климат-контроль, несколько подушек безопасности и прочее. Более дорогие немецкие машины располагают соответствующими опциями, раздвигающими границы понятия «удобство».

Экономичность

Несмотря на зачастую высокую стоимость приобретения автомобиля производства Германии, его эксплуатация - заправка и мелкий ремонт - обходятся очень дёшево ввиду рационального потребления топлива и надёжности. Это свойство обусловлено менталитетом немцев, которые готовы заплатить хорошие деньги один раз, чтобы выгодно пользоваться долгие годы.

Комфортабельность

Дизайн немецких машин не содержит смелых линий как снаружи, так и внутри. Салон выполнен только с учётом человеческих потребностей, что делает интерьер немецких автомобилей одним из самых продуманных. Внешний вид транспортных средств также имеет классический выдержанный стиль, которому, в первую очередь, свойственны понятность и комфортабельность.

Широкий спектр продукции

Производители транспорта в Германии отошли от стандартов статусных и дорогих автомобилей. Уже многие годы с их конвейеров сходят самые разные классы машин, в числе которых есть и бюджетные городские компакты.

Лучшие немецкие автомобили по классам

Германия пополняет внутренний и внешний рынок самыми разными машинами. Среди их продукции найдётся транспортное средство для любого водителя - компакт, семейный автомобиль, джип или даже спорткар.

Микроавтомобиль

Лучшей сверхкомпактной машиной немецкого производства является Audi A3. Последнее поколение автомобиля было представлено в 2012 году и продолжает представлять линейку микроавтомобилей компании на мировом рынке. Небольшой рестайлинг машины привнёс во внешний вид новую решётку радиатора, придающую A3 черты корпоративного стиля. Оптика придаёт автомобилю стремительный внешний вид. Кроме того, был в целом обновлён кузов - он получил новые черты. Салон Ауди выполнен максимально рационально, чтобы вместить в себе все элементы управления в доступной конфигурации и предоставить водителю и пассажирам комфортный интерьер. Наиболее мощный двигатель во всей линейке имеет объём 2 литра, 8 цилиндров и мощность 143 л. с. При расходе 4,5 л на 100 км немецкий автомобиль является отличным выбором для езды по городу.

Лучший сверхкомпактный автомобиль Audi-A3

Компактный автомобиль

Наиболее выгодным компактом является Volkswagen Polo. Актуальное поколение появилось в 2009 году и сохранило в себе основные качества линейки - небольшой, рационально используемый размер, неплохую производительность и доступную стоимость. Автомобиль отлично подходит для водителей, которым необходимо много времени проводить в условиях города со всеми его пробками и занятыми парковками. Обновлённый Поло стал более динамичным, а также современным. Двигатели немецкого компакта от Фольксвагена стали более экономичными и экологичными. Самый маленький имеет объём 1,2 литра и потребляет не более 5,3 литра бензина на 100 км. Машина доступна в кузове седан и хэтчбек, что позволяет водителю выбрать лучший для него формат.

Volkswagen Polo - выгодный компактный автомобиль

Европейский «средний класс»

В роли лучшего автомобиля средних габаритов родом из Германии выступает популярный C-klasse. Последнее, четвёртое поколение было презентовано в 2013 году: обновлённый Ц-класс получил удлинённый кузов и колёсную базу, что должно обрадовать поклонников серии, так как эта категория представляет собой бюджетную замену бизнес-автомобилям. Масса машины была снижена, так как при производстве кузова использовали композитные материалы. Мерседес оснастили обновлённый седан пневмоподвеской, способной менять клиренс автомобиля, а также рядом систем безопасности - активных и пассивных. Кроме того, машина из Германии получила широкую линейку двигателей, где можно встретить как 1,6-литровый, мощностью 156 л. с., так и четырёхлитровый мотор на 510 лошадиных сил, который ещё сильнее приближает Ц-класс к бизнесу.

Семейный автомобиль

На позиции лучшего немецкого семейного автомобиля выступает Volkswagen Golf. Новая модель была представлена миру в 2012 году в Берлине - это седьмое по счёту поколение машины, название которой стало нарицательным и породило целый класс «гольф». Автомобиль по-прежнему имеет свои узнаваемые черты кузова, относящие его к семейству Фольксваген, но он стал более спортивным и солидным, если сравнивать с прошлым поколением. Новая модульная система поспособствовала снижению веса машины, а инженеры поработали над увеличением размера кузова, что сделало новый Гольф интереснее, а главное, вместительнее. Наиболее мощный двигатель объёмом 1,4 литра имеет 140 «лошадей», сочетая в себе производительность и экономичность - то что нужно для большой семьи.

Volkswagen Golf - лучший семейный автомобиль

Бизнес-класс

Лучшим немецким автомобилем Е-класса является Audi A6. Последнее, актуальное сейчас поколение было выпущено в 2010 году. Во время рестайлинга машина стала шире и объёмнее, а также получила премиальный серьёзный дизайн. Внутри кузова A6 располагается комфортабельный и функциональный салон, в котором можно найти как бортовой компьютер с дисплеем и системой навигации, так и множественные системы безопасности. Интерьер автомобиля выполнен из дорогих материалов высокого качества, которые обеспечивают комфортабельность. Наиболее мощным двигателем Ауди является пятилитровый с количеством лошадиных сил равным 580. Он доступен в самой дорогой, спортивной комплектации автомобиля.

Audi-A6 - лучший немецкий автомобиль Е-класса

Люксовый автомобиль

Наиболее примечательной в Германии машиной класса F является Audi A8. Актуальное ныне третье поколение вышло в свет в 2010 году и получило ряд значительных изменений: облегчённый кузов, который выполнен с использованием алюминиевых сплавов, современная система Quattro, которая обеспечивает полный привод, а также широкий спектр двигателей. Наиболее мощным силовым агрегатом автомобиля является бензиновый экземпляр объёмом 6,3 литра с 503 лошадиными силами. Базовая комплектация люксовой A8 включает в себя аудио- и медиасистему, круиз-контроль, полный электропакет, климат-контроль, сервотроник и ещё несколько современных функций. Этот автомобиль выдержал конкуренцию с другими немецкими люксами - Мерседес С-класса и БМВ 7-й серии.

Audi-A8 - лучший автомобиль класса F

Спортивный автомобиль

Лучшим спортивным купе на немецком рынке является Porsche Carrera GT. Модели этого автомобиля прекратили производиться в 2006 году, но они до сих пор актуальны и конкурентоспособны, вытесняя аналоги на рынке Германии. Спортивные модели, выпускаемые после двадцатилетнего перерыва, с 2003 года, получили не только обновлённый внешний вид, но и улучшенные ходовые качества, а также широкий функционал. Над внешним видом автомобиля работала команда дизайнеров и инженеров, которые создали для него не только впечатляющий футуристический, но и рациональный с точки зрения аэродинамики кузов. Наилучший двигатель имеет мощность 612 лошадиных сил и объём 5,7 литра. Мотор, к тому же, является экологически чистым. Что касается оснащения, то автомобиль получил керамические тормоза, антиблокировчоную систему, 6 МКПП и стабилизатор подвески - эти свойства обеспечивают отличные ходовые качества.

Porsche Carrera GT - лучший спортивный автомобиль

Минивэн

Наиболее выгодной покупкой для водителя, который нуждается в действительно вместительном автомобиле, является немецкий Volkswagen Touran. Эта машина призвана доказать, что фургоны бывают не только невероятно вместительными, но и отлично оснащёнными. Touran является победителем рейтинга NCAP в номинации «лучший минивэн 2015 года» - не только в Германии, но и во всём мире. Лучшим для семейного использования его делает безопасность: оснащение ABS, ESP, круиз-контроль, устойчивость в краш-тестах - всё это повышает уровень защищённости. Что касается прямого назначения, то Фольксваген отличается рациональной организацией пространство в салоне и багажнике автомобиля и имеет рейлинги на крыше, что позволяет перевозить ещё больше грузов.

Volkswagen Touran - вместительный автомобиль

Внедорожник

Лучшим джипом немецкого производства является Audi Q7. Внедорожник второго поколения диктует свои стандарты на рынке Германии, значительно превосходя всех своих конкурентов. Внешний вид автомобиля, выпущенного в 2015 году, впечатляет своей брутальностью и уверенностью. Наиболее продвинутый мотор имеет объём 3 литра и мощность 333 лошадиных силы. Помимо неплохих ходовых качеств, Q7 обладает широким оснащением - то, что позволяет отнести внедорожник к классу элитных. Он комплектуется виртуальной приборной панелью, медиасистемой, планшетными компьютерами, а также круиз-контроль и вспомогательная система для движения в пробках.

Audi-Q7 - лучший джип немецкого производства

Заключение

Современный рынок автомобилестроения в Германии предлагает своим клиентам самые разные машины. Среди них есть как статусные дорогие модели, так и бюджетные, которые впишутся в экономику любой семьи. Объединяет немецкую продукцию комфортабельность, качество и надёжность, безопасность и функционал. Можно смело приобретать сравнительно дорогие немецкие машины - стоимость не раз окупится во время эксплуатации.

Автомобиль здесь будет рассматриваться исключительно с бытовой точки зрения. Всех деталей всё равно не опишешь, а многим весь этот автомобильный сход-развал может вообще не пригодиться. Итак, самое необходимое:

  • das Auto (die Autos) - автомобиль, машина
  • der Fahrer - водитель
  • der Fußgänger - пешеход
  • das Verkehr - дорожное движение
  • die Autobahn - автострада
  • die Straße - улица; дорога местного значения
  • die Landstraße - шоссе/дорога в сельской местности
  • die Tankstelle - автозаправочная станция, бензоколонка
  • tanken - заправлять машину
  • das Benzin - бензин
  • der Benzintank - бензобак
  • voll/leer - пустой/полной
  • das Auto mieten - арендовать машину
  • die Autovermietung - аренда автомобилей
  • die Versicherung - страховка
  • der Parkplatz - стоянка, парковка
  • das Auto parken - парковать машину
  • éinsteigen - садиться в машину
  • áussteigen - выходить из машины
  • bremsen - тормозить
  • reparieren - чинить

На дороге для водителя очень важны следующие слова:

  • die Ampel (Verkehrsampel) - светофор
  • die Kurve ["kʋrvə] - поворот, кривая
  • die Umleitung - объезд
  • die Fußgängerzone [-tso:nə] - пешеходная улица (в городах)
  • die Baustelle - ремонт дороги (объявление)
  • die technische Nothilfe - техпомощь
  • die Autoservice-Station - автосервис
  • die Überschreitung - превышение скорости
  • die Verkehrspolizei - дорожная полиция
  • der Führerschein - водительские права
  • die Fahrzeugpapiere - документы на машину
  • die Strafe - штраф
  • der Strafzettel - штрафная квитанция

Если вы поставили машину в месте, не отведенном для парковки, то очень скоро вы сможете найти штрафную квитанцию, засунутую за «дворники».

Что происходит на дорогах? Was ist passiert? - Что случилось? Увы, часто приходится описывать это так:

  • der Stau (die Staus) - пробка
  • in einem Stau stehen - стоять в пробке
  • die Panne - поломка, авария
  • der Unfall - авария, катастрофа

Если с машиной что-то не в порядке, то можно, не вдаваясь в детали, сказать: «Das Auto ist kaputt». Это вовсе не обозначает безвозвратной гибели машины, а просто указывает на поломку. Но если требуется конкретный разговор, то вот важнейшие обозначения:

  • das Rad (die Räder) - колесо (колеса)
  • der Reifen (die Reifen) - шина (шины)
  • der Ersatzreifen - запасная шина
  • der Ersatzteil (die Ersatzteile) - запчасть (запчасти)

Потом - взгляд изнутри:

  • die Tür - дверца
  • das Fenster - окно
  • die Windschutzscheibe - ветровое стекло
  • das Lenkrad - руль
  • das Gaspedal - педаль акселератора
  • die Bremse (die Bremsen) - тормоз (тормоза)
  • der Rückspiegel - зеркало заднего вида
  • die Hupe - звуковой сигнал, клаксон
  • das Handschuhfach - «бардачок» (по-русски это отделение для мелких вещей только так и называется, и если сказать иначе - автомобилисты не поймут. В словаре же слово Handschuhfach переводится как «ящик для перчаток» (der Handschuh - перчатка , das Fach - отделение ).)
  • die Schaltung - переключатель скоростей
  • die Zündung - зажигание
  • die Kupplung - сцепление
  • der Riemen - ремень
  • der Motor - мотор
  • der Vergaser - карбюратор
  • der Kühler - радиатор
  • die Zündkerzen - свечи зажигания
  • der Benzintank - бензобак
  • der Wagenheber - домкрат

И взгляд снаружи:

  • der Scheibenwischer - «дворники»
  • die Stoßstange - бампер
  • der Kotflügel - крыло (кузова автомобиля)
  • die Motorhaube - капот
  • der Kofferraum - багажник
  • die Scheinwerfer - передние фары
  • das Rücklicht - задняя фара
  • das Nummernschild - номерной знак

Если вы хотите арендовать машину, то:

  • осведомитесь о цене;
  • узнайте, входит ли бензин в стоимость аренды;
  • спросите, сколько стоит страховка;
  • проверьте наличие запасной шины и домкрата.

А если вы заметите неисправность, сообщите об этом сразу:

  • Ich möchte ein Auto mieten. - Я хотел(а) бы арендовать машину.
  • Was kostet das pro Tag/am Tag? - Сколько это стоит в день?
  • Was kostet das pro Woche/in der Woche? - Сколько это стоит в неделю?
  • Ist das Benzin im Preis enthalten? - Входит ли бензин в стоимость аренды?
  • Was kostet die Versicherung? - Сколько стоит страховка?
  • Gibt es einen Ersatzreifen? - Есть ли запасная шина?
  • Gibt es einen Wagenheber? - Есть ли домкрат?
  • Die Stoßstange/das Rücklicht ist defekt. - Бампер/задняя фара с дефектом.

Automechaniker zum Lehrling:
- So! Und jetzt üben wir noch einmal das Kopfschütteln beim Öffnen der Motorhaube.

Автомеханик - ученику:
- Так! А теперь еще раз отработаем удар по голове при открывании капота.

sich entscheiden = решаться
PS (Pferdestärke) = лошадиные силы
zufrieden = довольный
der Kleinwagen = малолитражка
niedrig = низкий
der Motor = двигатель
der Benzinverbrauch = расход бензина
die Kosten = расходы
unattraktiv = непривлекательный
die Qualität = качество
der Werkstattservice = автосервис
der Japaner = японец
der Kofferraum = багажник
die Höchstgeschwindigkeit = скоростной лимит
günstig = дешевый, зд. низкая (цена)
wichtig = важно
bequem = удобный
wahrscheinlich = наверное, вероятно

— Horst, ihr wollt ein neues Auto kaufen, sagt deine Frau. Was für eins denn? — Хорст, твоя жена говорит, что вы хотите купить новый автомобиль. Какой же?

— Dieses Mal möchten wir ein kleineres , können uns aber nicht entscheiden . — На этот раз мы хотим поменьше, но не можем решиться.

— Du hast doch den neuen Corsa. Wie viele PS hatte er noch? — У тебя же есть новый Corsa. Сколько лошадиных сил у него было?

— Bist du mit dem Wagen zufrieden ? — Ты доволен автомобилем?

— Eigentlich ja. Er ist der teuerste von den Kleinwagen , aber er hat den stärksten Motor . Übrigens hat er einen ziemlich niedrigen Benzinverbrauch und niedrigere Kosten pro Monat als der VWPolo. — Собственно говоря, да. Он самый дорогой из малолитражек, но у него самый мощный двигатель. Впрочем, у него достаточно низкий расход топлива и более низкие расходы в месяц, чем у VWPolo.

— Das habe ich auch schon gehört. Der Polo ist für mich wohl einer der unattraktivsten von allen Kleinwagen. Viele sagen, VW bietet bessere Qualität und einen besseren Werkstattservice als die anderen Firmen. Aber das stimmt doch nicht mehr. Die Japaner zum Beispiel bauen keine schlechteren Autos als die Deutschen. Und ihre Werkstätten sind auch nicht die schlechtesten , habe ich gelesen. Letzte Woche habe ich mir mal den neuesten Nissan, den Micra, angesehen. — Это я тоже уже слышал. Polo для меня, пожалуй, один из самых непривлекательных из всех малолитражек. Многие говорят, что VW предлагает лучшее качество и лучший автосервис, чем другие фирмы. Но это же больше не верно. Японцы, например, строят автомобили не хуже, чем немцы. И их сервисные мастерские тоже не самые плохие, я читал. На прошлой неделе я видел новейший Nissan, Micra.

— Er hat einen etwas kleineren Kofferraum und eine etwas niedrigere Höchstgeschwindigkeit als die anderen Kleinwagen, aber dafür den günstigsten Preis, den niedrigsten Verbrauch und die niedrigsten Kosten pro Monat. Das ist mir am wichtigsten . — У него багажник немного меньше и немного ниже скоростной лимит, чем у других малолитражек, но при этом ниже цена, ниже потребление топлива и ниже расходы в месяц. Для меня это самое важное.

— Und wie findest du den neuesten Peugeot? Hast du dir den auch schon angesehen? — А как ты находишь новый Peugeot? Ты его уже тоже видел?

— Ja, der ist sicher der bequemste von allen. Aber du weißt du ja, leider sind die Peugeot-Werkstätten oft teuerer als die anderen und die Peugeot-Qualität ist nicht immer die beste . — Да, он, конечно, самый удобный из всех. Но ты же знаешь, к сожалению, сервисные мастерские Peugeot часто дороже, чем другие, а качество Peugeot не всегда самое лучшее.

— Und was macht ihr jetzt? Welchen nehmt ihr?- И что вы сейчас будете делать? Какой вы возьмете?

— Wahrscheinlich den Micra. Aber genau wissen wir es noch nicht. — Вероятно, Micra. Но точно мы еще не знаем.

Научно-иследовательская работа«Особенности перевода профессиональной терминологии при описании устройства немецкого автомобиля» посвящена немецким автомобилям и переводу немецких автомобильных терминов с немецкого языка на русский. Целью работы являлось создание глоссария немецких автомобильных терминов, встречающихся в немецких автомобилях. В рамках поставленной цели работы были выделены следующие основные задачи :

1. Определить и охарактеризовать немецкое автомобилестроение.

2. Рассмотреть особенности перевода технических терминов с немецкого языка на русский.

3. Составить глоссарий немецких автомобильных терминов, встречающихся в немецких автомобилях.

Скачать:

Предварительный просмотр:

БОУ ОО СПО

«Омский автотранспортный колледж»

Сабукарёв Виктор Олегович

Студента 1курса, специальности 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте»

«Особенности перевода профессиональной терминологии при описании устройства немецкого автомобиля».

Руководитель: Райко Юлия Геннадьевна

Омск – 2011.

Введение……………………………………………………………………….….3

Глава I. Краткая характеристика немецкого автомобилестроения …………..5

  1. Краткая характеристика немецкого автомобилестроения…....…5

Глава II. Специфика перевода автомобильной документации ……………….14

2.1. Особенности перевода технических терминов с немецкого языка на русский….....................................................................................14

2.2. Составление глоссария немецких автомобильных терминов….16

Заключение………………………………………………………...……………..19

Список используемой литературы……………………………...…………...….21

Приложение………………………………………………………………………22

Введение

Нашу работу мы посвящаем немецким автомобилям и переводу немецких автомобильных терминов с немецкого языка на русский. Несмотря на тот факт, что немецкий язык занимает лишь второе место по своей распространенности после английского в мире, в технической области он однозначно является языком №1. На то есть две причины:

  1. Немецкая наука и техника занимает ведущие позиции во всем мире.
  2. Немецкий язык проще языков других стран, которые также лидируют в науке и технике (например, по сравнению с японским языком, который сегодня переводят только в профессиональных бюро переводов ).

Так сложилось, что Германия является высоко технологичной страной. Немецкие заводы и концерны известны на весь мир. На сегодняшний день даже на отечественных легковых автомобилях стоят инжектора фирмы «bosh», а в специализированных технических центрах их частенько «доводят до ума», устанавливая на них немецкую ходовую часть и тормозную систему. Сегодня, немецкие автомобили покупаются по всему миру благодаря непревзойденному комфорту, а бытовая техника является одной из самых надежных в мире. Именно поэтому, технический перевод с немецкого языка на русский является самой популярной разновидностью перевода. При этом эта разновидность перевода является одной из самых сложных и интересных (для нас, автомеханников) т.к. изобилует специальной терминологией и требует специальных технических знаний. Это обуславливает актуальность данного исследования.

Целью работы является создание глоссария немецких автомобильных терминов, встречающихся в немецких автомобилях.

В рамках поставленной цели работы можно выделить следующие основные задачи :

  1. Определить и охарактеризовать немецкое автомобилестроение.
  2. Рассмотреть особенности перевода технических терминов с немецкого языка на русский.
  3. Составить глоссарий немецких автомобильных терминов, встречающихся в немецких автомобилях.

Объектом нашей работы являются немецкие автомобильные термины, предметом – глоссарий немецких автомобильных терминов.

Поставленные перед работой задачи решались при помощи принципов объективности и системного анализа.

Методы работы : исследование научно-популярной литературы, словарей, технических терминов; поиск информации в Интернете; сбор фотоматериалов; перевод технических терминов; анализ и систематизация собранного материала.

Новизна данной работы заключается в том, что подобного вида исследования по тематике не проводились. Поэтому данная работа может представлять определенный интерес для дальнейших научных исследований в данном направлении.

Практическая значимость работы заключается в том, что представленный в ней глоссарий может быть использован на занятиях по немецкому языку при изучении профессиональной лексики, а также автолюбителями, имеющими немецкие автомобили.

Глава I. Краткая характеристика немецкого автомобилестроения.

  1. Краткая характеристика немецкого автомобилестроения.

Общеизвестно, что автомобиль родился не в Германии, но именно немецкие инженеры стали изобретателями двигателя внутреннего сгорания, которые на сегодняшний день являются основной формой самоходного передвижения. Каждый из немецких производителей насчитывает долгую историю взлетов и падений, прохождений через войны и разруху. Преодолев эти трудности, сегодня они являются лидерами и законодателями мод мирового автопроизводства, технические и дизайнерские решения которых являются объектом для подражания.

Автомобили Ауди.

Компания Ауди занимает одно из ведущих мест среди лидеров мирового автомобилестроения. Недаром она входит в большую немецкую тройку немецких автомобилей, продукция которой входит сферу особого внимания автолюбителей. Как и любая история столетнего существования, история Аudi полна событий, объединений и перетрубаций, борьбы за выживание в кризисные времена, творчества, гениальных находок, побед и поражений. Но флагман – есть флагман, и что бы ни происходило, у марки Ауди вот уже больше века длится день.

Поскольку первые автомобильные компании организовывались на волне спортивного энтузиазма автогонок, то и первые автомобили марки Ауди были гоночными - для участия в гонках, ралли и различного вида состязаний автомоторизованных экипажей. После успешных Альпийских гонок (1912 г.) автомобили Ауди С стали именовать «Покорителями Альп». Ауди пережила угрозу банкротства в 20-х, темные довоенные и военные времена, смену руководства и слияние с несколькими бывшими конкурентами. И только когда контрольный пакет акций Ауди перешел к непотопляемому Фольксвагену, а это случилось в 1965 году, фирма обрела стабильность и смогла воплотить свои наработки в широкий ассортимент моделей, получить мировую известность, и добиться отличной статистики продаж.

Каждый, осведомленный человек знает, что машина Ауди – это прежде всего высокие технологии, поставленные на службу человеку. Надежно, безупречно и многократно удобно. Высокотехнологичные разработки различных видов двигателей и приводных концепций, воплощаемых в новых моделях, дают Ауди возможность удерживать лидерские позиции не одно десятилетие.

Эмблема Audi – « четыре кольца », символизирует объединение в 1932 году четырех ранее независимых производителей автотранспортных средств: Audi , DKW , Horch и Wanderer .

Автомобили Опель.

Иногда предшественником автомобилей и крупнейших автомобильных производств становится небольшой заводик по производству швейных машинок. Да, история автомобилестроения начиналась чаще всего отнюдь не с собственно автомобилей. Хорошо, если с велосипедов, как это было в случае со Шкодой. В случае с Опелем всё началось именно со швейных машинок.

Рейн. Германия. 60-е годы девятнадцатого столетия. Сын местного кузнеца Адам Опель, стремившийся к знаниям едет во Францию и возвращается оттуда увиденной им швейной машинкой. Вдохновение, посетившее Адама Опеля вылилось в созданное им небольшое швейное производство.

Дела шли успешно, швейное производство развивалось, швейные станки тоже продавались на ура. В 1884 году начинается производство велосипедов. Спустя тринадцать лет сыновья умершего к тому времени Адама Опеля приобретают небольшое автопредприятие Фридриха Лутцмана из Дессау вместе с правом на производство одноименного самодвижущегося экипажа.

Следующие 20 лет прошли в попытках создать что-то такое, что пришлось бы по вкусу массовому покупателю. В 1902 году вместо автомобиля Опель –Лутцман стали производить Опель Даррак в партнерстве с французами. К началу Первой мировой войны марка Опель успела зарекомендовать себя как производитель добротных автомобилей, но что называется без шика.

В 20е годы заводы Опель ожидал качественный скачок вперед. Обучающая поездка в США инженеров компании вместе с руководством дала свои плоды –линейка автомобилей значительно обновилась, обновились технологии и сама культура производства. На тот момент Опель единственным в Германии обладал конвейерной линией для производства автомобилей. В 1928 году компания Дженерал Моторс приобретает компанию Опель. Сделка оказалась взаимовыгодной, GM получил перспективный актив, а Опелю достались инвестиции, американские технологии и новые марки автомобилей.

Впрочем прибыли американцам пришлось ждать долго. В конце 30х годов заводы Опель были национализированы и занялись производством военной продукции. В 1942 году Дженерал Моторс списал стоимость своего немецкого актива на военные потери. После войны заводы Опель были возращены американцам, впрочем не все. Завод, попавший в советскую зону оккупации стал немедленно производить автомобили под советскими марками, очень подозрительно похожие на довоенные немецкие модели. На Опель были размещены крупные заказы по выпуску грузовиков для армии Opel Blitz (в переводе – молния). Символика именно этого грузовика стала впоследствии эмблемой фирмы.

Тем временем шли годы, обновлялась автомобильная линейка, развивались технологии, открывались новые заводы. Сейчас компания Adam Opel AG является одним из крупнейших автопроизводителей в мире, репутация которого измеряется в десятках миллионах автомобилей, проданных по всему миру. Надежность и качество автомобилей Опель привлекло к этой марке множество поклонников.

Автомобили Фольксваген.

Флагманом немецкого автомобилестроения на протяжении уже многих лет является концерн Фольксваген. И дело здесь не только и не столько в преимуществах автомобилей Фольксваген перед другими марками. Концерн Фольксваген имеет сравнительно недавнюю историю, но тем не менее за время своего существования не только сам смог наладить производство своих моделей по всему земному шару в больших количествах, но и стал владельцем многих других марок, в том числе и немецкой Ауди.

История Фольксваген начинается в 1933 году, когда на встрече Фердинанда Порше и Адольфа Гитлера последний озвучил идею народного автомобиля. Благо у Порше уже был прототип этого самого народного автомобиля. В течение 1936-37 годов разработанная модель автомобиля активно тестировалась и в 1938 году была готова к производству. 26 мая 1938 года невдалеке от Фаллерслебена началось строительство завода для производства «народного автомобиля».

Едва успев начать производить автомобили, завод был перепрофилирован на производство различной военной продукции, среди которой были автомобили-амфибии. На протяжении войны завод подвергался бомбардировкам, и к концу 1944 года производство автомобилей фактически прекратилось.

Послевоенное восстановление началось с ремонта военной техники союзников, ведь Фаллерслебен (чуть позже Вольфсбург) оказался на территории английской оккупационной зоны. Чуть позже было возобновлено производство «жука» в своем довоенном варианте. Постепенно завоевывая популярность, этот автомобиль к 60 годам двадцатого столетия стал всеобщим европейским любимцем, а концерн Фольксваген – одним из лидеров автобизнеса и экономики Германии.

В годы нефтяного кризиса 70х, руководство Фольксваген, понимая необходимость расширения модельного ряда, принимает решение снять «жук» с производства. Это происходит в 1974 году. В этом же году стартует выпуск модели Гольф , которой было суждено дать название целому классу автомобилей и на долгие годы стать объектом для подражания. Годом раньше появился первый Фольксваген Пассат , а в 1979 году – Фольксваген Джетта . Всем этим моделям суждено было стать бестселлерами, количество проданных автомобилей каждой из них давно уже перевалило за 20 миллионов.

Естественно, что увеличение объемов производства потребовало расширения производственных мощностей. В 70-80 годы концерн Фольксваген проводит политику развития автомобильного производства во многих странах мира. Одновременно с этим Фольксваген приобретает несколько известных автомобильных брендов, такие как Seat, Skoda, Audi .

Сегодня концерн Фольксваген – это крупное транснациональное предприятие, занимающее одно из первых мест среди автогигантов по количеству производимых и продаваемых автомобилей.

Автомобили БМВ.

История концерна БМВ началась в самом начале двадцатого века и традиционно началась не с автомобилей. Из всех немецких автопроизводителей только концерн Фольксваген может похвастаться тем, что с момента основания начал сразу заниматься автомашинами. Остальные поначалу занимались чем угодно, только не автомобилями. С 1913 году две мюнхенские фирмы под руководством Карла Раппа и Густова Отто занимались разработкой и производством двигателей для самолетов. В 1917 году обе фирмы слились воедино, и была образована компания, получившая название «Баварские моторные заводы» или сокращенно БМВ. Вплоть до окончания Первой Мировой Войны производство авиамоторов приносило заводу большие прибыли, авиация как род войск развивалась. Но Германия проиграла войну, и ей было запрещено производить самолеты. Естественно, что производя только авиадвигатели, Баварские моторные заводы оказались в очень плачевном положении.

Выход был найден в производстве мотоциклов и двигателей для них. Впоследствии, потребовались и двигатели для самолетов. Начиная с 1924 года, двигателями БМВ был оснащен ряд летательных аппаратов, летчики которых достигали рекордных для своего времени результатов по скорости и дальности перелетов. Успешно и мотоциклетное производство. В 1928 году компания приобретает автомобильный завод в Айзенахе вместе с лицензией на производство автомобиля Dixi. С этого момента начинается отсчет истории БМВ как одного из крупнейших автомобильных производителей мира.

Вплоть до начала Второй Мировой Войны концерн продолжает развиваться, производя на свет все новые модели мотоциклов, автомобилей и авиадвигателей. Однако с началом войны производство автомобилей ушло на второй план, а на первый вышли мотоциклы и двигатели для самолетов. Большинство мотоциклов в германской армии были произведены на заводах БМВ. Авиадвигатели делали и другие заводы, но и здесь доля БМВ была весьма значительной. Конец войны принес заводам БМВ то же, что и всей немецкой экономике - разрушение и опустошение.

По окончании войны, отправной точкой возрождения в который уже раз стало производство мотоциклов. Вплоть до середины 50х годов концерн БМВ балансировал на грани банкротства. В середине 50х всерьез рассматривался вариант о продаже БМВ концерну Даймлер-Бенц, однако владельцы БМВ от такого варианта отказались, решив идти своей дорогой. Время подтвердило правильность этого решения и сегодня концерн БМВ является одним из лидеров в производстве автомобилей и мотоциклов, продукция которого знаменита по всему миру.

О концерне Мерседес.

Ах, Мерседес, Мерседес… Невозможно представить автомобильный мир без машин этой марки. Хороши и Тойоты, и Фольксвагены, и Мазды. Но, случись невероятное, и исчезни Мерседес с наших дорог, образуется зияющая пустота, которую не заполнить ничем. О его славной и богатой событиями истории говорено-переговорено и нет смысла повторяться о стоявшей у истоков «Даймлер Моторен Гезельшафт», о Готлибе Даймлере, о роли инженера Порше в становлении компании, и, наконец, о том, почему марка получила такое звучное женское имя.

Сегодня Mercedes-Benz представляет собой огромную дочернюю компанию концерна «Даймлер-Бенц» со стоимостью бренда 26 млрд долларов, занимающую второе место в мировом автомобилестроении, выпускающую легковые и грузовые автомобили, автобусы и тракторы. Восемнадцать классов легковых автомобилей сходит с конвейеров предприятия, десятки видов фургонов, больших и малых автобусов. И каждые 2-3 года выходят модели, которые смело можно назвать эпохальными, поскольку они задают направление развития всему мировому автопрому.

Если вначале времен компания весьма успешно выпускала гоночные автомобили, то уже спустя 30 лет за ней прочно закрепилась репутация производителя элитных автомобилей класса S для высоких должностных лиц и очень состоятельных людей. Модель 770 Grosser (30-е годы) пользовалась огромной популярностью у подобной публики. Владельцами этой модели были экс-кайзер Вильгельм 2 и император страны восходящего солнца. Модификация этого авто 1938-39 годов предназначалась только для руководства Третьего рейха. В 40-х годах мощные и роскошные автомобили Мерседес собирались по спецзаказам для руководителей государств, глав правительств, нацистского руководства.

На рынке дорогих автомобилей (класс S) Мерседес-Бенц может конкурировать разве что с японцами, как это случилось в 80-е годы. Тогда на японские изыски в автомобилестроении компания ответила беспрецедентным авто, знаменитым Мерседес 600S, ясно давшим понять кто главный на поприще элитных и дорогих машин и продемонстрировавшим превосходство немецких высоких технологий. В начале 90-х автомобиль S-class (VV140) был сенсацией Женевского автосалона. По габаритам, роскоши, техническому оснащению, комфорту и качеству ему не было равных. Через восемь лет его модифицировали в более новую и более совершенную версию.

Оставаясь лидером и не уступая своих позиций в элит-классе, компания открывала для себя новые сегменты. Одним из таких громких открытий был внедорожник W460 Gelandewagen. Акционер Daimler-Benz, Иранский Шах Мохаммед Реза Пехлеви, заказал полноприводной автомобиль для армейских условий. Так появился Мерседес Гелендваген. Умелый маркетинг превратил армейскую машину в очень популярный вид личного транспортного средства и атрибут настоящего мужчины, обеспечив спрос на Мерседес Гелендваген на многие годы вперед.

Лидирует звездный концерн и в производстве спортивных гоночных машин, и производстве авто среднего класса, минивэнов, семейных атомобилей. Одним словом, что ни автомобиль – то новое доказательство не подверженного времени немецкого качества, высокой репутации фирмы Мерседес.

Приложение. «Глоссарий немецких автомобильных терминов, встречающихся в немецких автомобилях».

Achtung!

АнтиБлокировочная Система (тормозов)

Внимание!

Allrad(antrieb)

полноприводной

Anlasser

стартер

АнтиБлокировочная Система (тормозов)

автопилотная система

Anti Slip Control

Автоматическая Блокировка Дифференциала

противобуксовочная система

ASU (AU)

отметка о допуске по выхлопным газам

заменена коробка передач

заменен двигатель

aufklappbar

расстегивающийся, съемный

Auspuff

выхлопная труба

Aussenspiegel

наружнее зеркало (электрическое)

Ausstattung

оснащение

Automatik

автоматическая коробка передач

полный привод

BC, BCM

бортовой компьютер

Beheizt

с обогревом

Betriebsanleitung

руководство по эксплуатации

год выпуска

bleifrei

неэтилированный (бензин)

Blinker

поворотник

BR, Breitreifen

широкая резина

Bremsbelege

тормозные накладки

Bremsen

тормоза

Dachgepacktrager, DGT

багажник на крыше

Dachluke

люк в крыше

diverse

различные

Doppel-

двойной

Drehzahlmesser, DZM

тахометр

EAS,eASP,eAussenspiegel

эл. зеркала

eDach

эл. люк

Edelholz

благородное дерево (об отделке)

eFH, eFensterheber

эл. стеклоподъемник

eingebaut

встроенный

Einspritz

инжектор

эл. люк

eSSD

эл. стальной люк

Extras

дополнительные принадлежности, аксессуары

Fahrgestellnummer

номер кузова, VIN

Fahrzeug

транспортное средство

Faltdach

складная крыша

FH(Fensterheber)

стеклоподъемники

Gang(5-Gang)

передачи

Gesamtgewicht

общий вес

Getriebe

коробка передач

Gewicht

вес

G-Kat, Kat

регулируемый катализатор

Glas(schiebedach)

стеклянный люк

H(inten)

сзади

Hardtop

твердая крыша

Heckscheibenwischer, HSW

омыватель заднего стекла

Теоретические основы исследования терминологии.

1.1. Специальные лексические единицы в составе языка.

1.2. Традиционные представления о термине и терминообразовании.

1.3. Терминология как объект исследования.

1.4. Когнитивные исследования в области терминоведения.

1.5. Характеристика автомобильной терминологии.

Выводы по первой главе.

Структурно-семантический аспект исследования автомобильной терминологии в сопоставляемых языках.

2.1. Тематическая классификация автомобильной терминологии в сопоставляемых языках

2.1.1. Тематические группы автомобильных терминов в немецком языке.

2.1.2. Тематические группы автомобильных терминов в русском языке.

2.2. Структурные характеристики автомобильной терминологии в сопоставляемых языках

2.2.1. Структурные параметры автомобильных терминов в немецком языке.

2.2.2. Структурные параметры автомобильных терминов в русском языке.

2.3. Семантические особенности автомобильной терминологии в сопоставляемых языках

2.3.1. Синонимия: терминологическая вариативность и дублетность.

2.3.2. Антонимия.

2.5. Эпонимические термины как специфическая черта автомобильной терминологии.

Выводы по второй главе.

Функциональный аспект анализа автомобильной терминологии. О понятии «автомобильный медийный дискурс».

3.1. Дискурс - объект лингвистического исследования.

3.2. Автомобильный дискурс: определение и характеристика.

3.3. Ядерно-периферийная организация автомобильного медийного дискурса сопоставляемых языков

3.3.1. Функционирование терминов в автомобильном медийном дискурсе.

3.3.2. Дискурсивные наименования специальных понятий: номены и профессионализмы.

3.3.3. Метафорическая номинация специальных понятий.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций

  • Экономическая терминология в немецком, русском и татарском языках 2004 год, кандидат филологических наук Зарипова, Альфия Наилевна

  • Термин-метафора архитектурно-строительного подъязыка: системно-структурный и когнитивно-дискурсивный подходы 2012 год, кандидат филологических наук Гайнутдинова, Дина Зявдатовна

  • Вариативность термина и его субституция в научном русскоязычном и немецкоязычном тексте 2004 год, кандидат филологических наук Жавкина, Евгения Борисовна

  • Особенности межъязыкового изоморфизма метафорической номинации: на материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации 2007 год, кандидат филологических наук Латыпов, Нияз Растамович

  • Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках: На материале терминологии макрополя "Радиообмен гражданской авиации" в русском и английском языках 2004 год, кандидат филологических наук Акимова, Ольга Валерьевна

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Автомобильная терминология в немецком и русском языках: структурно-семантический и функциональный аспекты»

Диссертация посвящена сопоставительному исследованию автомобильной терминологии в немецком и русском языках в структурно-семантическом и функциональном аспектах.

Непрерывно развивающийся мир и человек находятся в тесном взаимодействии и взаимовлиянии. Человек активно преобразует окружающую действительность. Посредником между человеком и познаваемым миром выступает язык, который «создает возможности для упорядочения и систематизации в памяти множества знаний для построения характерной для каждого данного этнокультурного коллектива языковой картины мира» [Маслова, 2005: 11].

Неразрывная связь языка с жизнью и деятельностью общества выражается в том, что все процессы социального развития и научно-технического прогресса динамически и многогранно отражаются в лексике, и в частности - в терминологических системах. Термины определяют суть научных открытий, отражают содержание развивающихся областей знаний, передают вновь созданные и уже существующие в науке и технике понятия, служат названием новых предметов и явлений.

Терминология была и остается главным средством фиксации, актуализации и транслирования концептуальных парадигм в науке. Термины, и терминология всегда являлись предметом анализа многочисленных трудов лингвистического, логического и общенаучного содержания. Активные процессы развития современной науки и техники предопределяют пристальное внимание языковедов к теоретическим и прикладным вопросам терминологии.

В настоящее время терминоведение уже не удовлетворяют привычные, устойчивые аксиомы о природе термина, оно устремляется к исследованию непосредственно текстов, в которых термины появляются и живут.

Функциональный аспект в изучении терминологии имеет большое и самостоятельное исследовательское значение, поскольку все истинные свойства и качества термина проявляются только при функционировании его в специальных текстах или в устных формах профессионального общения [Данил енко 1986].

В этом случае субъекты коммуникации выступают как носители одной социальной роли: это речь профессионалов для профессии. Однако характерной приметой нового времени является замещение позиции адресата «неспециалистом» и расширение сектора научно-популярных изданий разных типов. Именно поэтому значительный интерес для исследователя представляет функционирование терминов в специализированных типах медийного дискурса.

На рубеже ХХ-ХХ1 веков активно идёт процесс колоссальных глобальных преобразований, влияющий на все сферы промышленности. Одной из ведущих отраслей машиностроения многих стран мира является автомобилестроение. Терминология данной отрасли становится все более востребованной и приобретает первостепенное значение в современной ситуации.

В последние годы резко повысился интерес лингвистов и специалистов различных областей науки и техники к проблемам отраслевых терминологий, что объясняется возрастающим потоком научной и технической информации, процессами интеграции, усилением процессов терминотворчества.

Изучение терминологии транспорта - тема не новая, упомянутый пласт лексики уже являлся объектом исследования отдельных авторов: Л.И.Воскресенская изучала смысловую структуру английских технических (автомобильных) терминов. Исследование Н.П. Томасевич было посвящено терминологической лексике английского подъязыка автомобилестроения и её взаимодействию с другими лексическими слоями.

В.Г. Захарова рассматривала терминологию автомобилестроения в русском и белорусском языках, а именно систему терминообразования категории «процессы, способы действия». Л.И. Лесничая на материале терминологии автомобилестроения современного французского языка исследовала семантику синтаксических структур составных терминов. Ю.А. Чунтомова занималась изучением английской транспортной терминологии. И.Э. Коротаева анализ ировала лексико-семантическое поле «Транспорт» в американском варианте английского языка. И.Н. Позднышева проводила сопоставительный анализ автомобильных терминосистем в английском, французском и русском языках.

Таким образом, можно констатировать, что в данных работах рассматриваются лишь отдельные аспекты изучения терминологии автомобильного транспорта.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что в лингвистической литературе, по нашим данным, до сих пор не представлены работы, рассматривающие данную терминологию в функциональном аспекте, а на материале немецкого языка автомобильные термины вообще не были предметом исследования. Считаем это не вполне правомерным, так как, несмотря на доминирование английского языка на международной арене, немецкий язык также имеет большое значение в технической, научной и деловой коммуникации, а немецкие автомобилестроители давно получили признание во всём мире за надёжное, современное технологическое оснащение и высокую функциональность их продукции.

Объектом настоящего исследования является автомобильная терминология в немецком и русском языках.

Выбор автомобильной терминонологии как объекта исследования обусловлен тем, что она представляет собой важную в коммуникативном и культурно-историческом отношениях лексическую систему, которая постоянно обновляется и интенсивно развивается.

Предметом исследования являются структурно-семантические и функциональные характеристики автомобильной терминологии в немецком и русском языках.

Цель данной диссертационной работы - сопоставительное исследование автомобильной терминологии в немецком и русском языках в структурно-семантическом и функциональном аспектах.

В соответствии с основной целью работы определились следующие задачи:

Провести отбор и инвентаризацию лексического материала в немецком и русском языках в пределах рассматриваемой терминологии для последующего описания, анализа и сопоставления.

Выделить структурные модели образования автомобильных терминов в немецком и русском языках.

Дать характеристику семантическим явлениям (синонимии, антонимии) в автомобильной терминологии немецкого и русского языков.

Исследовать механизмы функционирования в автомобильном медийном дискурсе сопоставляемых языков терминов и дискурсивных наименований терминологических понятий (номенов, профессионализмов, метафоры).

Проанализировать роль и место концептуальной метафоры со сферой-мишеныо «автомобиль» в немецком и русском автомобильном медийном дискурсах и выявить наиболее продуктивные сферы-источники метафорических номинаций.

Для реализации поставленных задач были использованы следующие методы:

Метод сопоставительного анализа;

Метод сплошной выборки для сбора материала;

Тематическая классификация;

Метод структурного анализа терминологических единиц;

Метод компонентного анализа в его дефинитивном варианте;

Метод статистического анализа;

Метод квот;

Метод дискурс-анализа.

Материалом для исследования послужили: автомобильные словари, учебные пособия, монографии, руководства по эксплуатации и ремонту автомобилей отечественного и зарубежного производства. Общий корпус материала, собранный методом сплошной выборки составил 2864 терминологические единицы в немецком и такое же количество терминов в русском языках.

Материалом для исследования дискурса послужили публикации в аутентичных глянцевых автомобильных журналах «Auto Bild», «Auto News», «Auto Test» и материалы аналогичных журналов на русском языке: «За рулем», «Автопанорама», «Автомобили» за период 2008 - 2010 гг., общим объёмом 3000 страниц.

Помимо этого использован информационный материал, собранный во время прохождения стажировки в университете им. Иоханнеса Гуттенберга (г. Майнц, Германия) в рамках гранта немецкого фонда ДААД.

Научная новизна предлагаемого исследования проявляется на фоне отсутствия работ по изучению автомобильной терминологии в сопоставительном плане, в частности на материале немецкого и русского языков. Считаем, что только путем сопоставления могут быть установлены и проанализированы сходства и различия специальной технической терминологии двух неродственных языков. Впервые анализируется функционирование автомобильных терминов в медийном дискурсе и описываются дискурсивные наименования терминологических понятий.

Теоретико-методологическую базу составили несколько групп источников:

Труды по теории терминоведения: К.Я. Авербуха, JT.M. Алексеевой, О.С. Ахмановой, Н.В. Васильевой, Б.Н. Головина, C.B. Гринёва, В.П. Даниленко, З.И. Комаровой, В.М. Лейчика, С.Е. Никитиной,

H.B. Подольской, A.A. Реформатского, A.B. Суперанской, B.A. Татаринова, JI.Б. Ткачевой, С.Д. Шелова и др.

Работы отечественных и зарубежных лингвистов, работающих в русле когнитивного направления: H.H. Болдырева, М.Н. Володиной, Е.И. Головановой, JI.B. Ивиной, Е.С. Кубряковой, H.H. Лыковой, Л.А. Манерко, В.А. Масловой, С.Л. Мишлановой, В.Ф. Новодрановой, Ю.В. Сложеникиной, В.Д. Табанаковой, А.П. Чудинова, В.И. Хайруллина, Дж. Лакоффа, М. Джонсона и др.

Источники, связанные с изучением теории дискурса (дискурсологии): Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, H.A. Кузьмина, Е.Г. Малышева, О.Г. Ревзина, Ю.С. Степанов, В.Е. Чернявская, Т.А. ван Дейк, Е.И. Шейгал и др.

Работы по автомобилестроению: И.И. Гнатченко, С.С. Добронравова, В.Г. Крапина, Ю.В. Кудрявцева, С.Т. Степанова.

Исследования сопоставительно-типологического плана: В.Г. Гака, E.H. Булатниковой, A.B. Майтовой, И.Н. Позднышевой, А.Г. Файзуллиной.

Теоретическая значимость работы состоит в использовании когнитивно-дискурсивного подхода к описанию отраслевой терминологии, в выявлении сходств и различий функционирования термина в дискурсе разноструктурных языков, что создаёт базу для дальнейшего развития не только общей теории термина, но и теории сопоставительного терминоведения в целом.

Практическая ценность работы заключается в том, что выводы исследования могут быть использованы в спецкурсах по терминологии, лексикологии, сопоставительному языкознанию, страноведению, а также в практике преподавания немецкого языка студентам специальностей «Автомобильный сервис», «Транспортные средства специального назначения», «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов».

Материал, представленный в работе, может быть использован для составления пособий, учебников и словарей по указанным специальностям. Кроме того, результаты исследования могут служить базой для дальнейшего анализа терминологии в дискурсивном аспекте. На защиту выносятся следующие положения:

1. Совокупность автомобильных терминов представляет собой открытую, сложившуюся, динамично развивающуюся терминологическую систему, важную в коммуникативном и культурно-историческом отношении для носителей как немецкого, так и русского языка.

2. Исследуемая терминология в сопоставляемых языках обладает четкой структурой, что подтверждается наличием четырех общих тематических групп: «Конструкция автомобиля», «Техническая эксплуатация», «Автомобильные перевозки» «Производство автомобилей» - и десяти подгрупп. Самой многочисленной в обоих языках является группа «Конструкция автомобиля», термины этой тематической группы составляют ядерную часть терминологии и отражают ключевые понятия отрасли.

3. Основные структурные типы автомобильных терминов в немецком и русском языке одинаковы: однословные термины (корневые, аффиксальные, композиты, аббревиатуры) и неоднословные (терминологические сочетания). Однако в немецком языке в соответствии с его типологической характеристикой преобладающий структурный класс - термины-композиты, в русском -двухкомпонентные терминологические сочетания. При этом компоненты как композитов немецкого языка, так и словосочетаний русского связаны атрибутивными отношениями, что в принципе характерно для терминологии.

4. Сопоставительное исследование синонимии позволило выявить следующую особенность. В обоих языках синонимия в автомобильной терминологии репрезентирована терминами-вариантами и терминами-дублетами. Синонимические ряды терминов-дублетов в немецком языке состоят из 2 - 6 членов, преимущественно композитов с общим терминоэлементом, что обусловлено грамматической спецификой языка. Синонимические ряды в русском языке представлены парами однословных терминов-дублетов и терминологическими словосочетаниями, вступающими в синонимические отношения как с однословными терминами, так и между собой. Самым распространенным типом терминов-вариантов сопоставляемых языков является эллиптический. Среди терминов-антонимов в обоих языков продуктивен конверсивный тип.

5. Две основные сферы функционирования автомобильных терминов -специальная (учебный, научный, производственный автомобильные дискурсы) и медийная (автомобильный медийный дискурс). Базовым понятием автомобильного медийного дискурса является автомобиль, поэтому в нем активны терминологические и нетерминологические (дискурсивные) номинации этого понятия.

Лексическое ядро автомобильного медийного дискурса в сопоставляемых языках формируют термины широкого употребления, околоядерную зону занимают узкоспециальные термины и номенклатурные единицы. На периферии находятся профессионализмы и метафорические обозначения терминологических понятий.

6. Характерной особенностью автомобильного медийного дискурса как в немецком, так и в русском языках является метафоричность. Большое количество метафор обусловлено сравнением автомобиля с человеком, его организмом, окружающей действительностью. Выделенные доминантные метафорические модели со сферами-источниками «Человек» и «Природа» свидетельствуют об антропоцентрическом характере метафор в автомобильном медийном дискурсе. Основным принципом организации автомобильного медийного дискурса в сопоставляемых языках является совмещение экспрессии и стандарта.

Апробация работы. Основные положения и выводы обсуждалась на заседаниях кафедры стилистики и языка массовых коммуникаций, Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского.

Материалы работы были доложены на Международной Конференции германистов, проводимой при поддержке немецкого фонда ДААД (Санкт -Петербург, 2008); Международной научно-практической конференции «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, 2009); VII Международной научно-технической конференции «Динамика систем, механизмов и машин» (Омск, 2009); освещались на XIV Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2009); 10-й Международной конференции «Актуальные проблемы современной науки» (Самара, 2009); Международной научно-практической конференции «Гетерогенность и плюрацентризм немецкоязычного пространства» (Ульяновск, 2010); Международной научно-практической заочной конференции «Слово в пространстве языка» (Ульяновск, 2011).

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав с выводами, Заключения и Библиографии. Основной текст работы изложен на 168 страницах. В диссертации содержится 1 схема, 14 таблиц и 2 диаграммы, подтверждающие объективность полученных выводов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

  • Терминология тенниса в русском и английском языках 2011 год, кандидат филологических наук Нуреева, Дания Ниязовна

  • Сопоставительный анализ автомобильных терминосистем в английском, французском и русском языках 2007 год, кандидат филологических наук Позднышева, Инна Николаевна

  • Метаязык фонетики и метрики 2005 год, доктор филологических наук Иванов, Андрей Владимирович

  • Лингводинамические процессы в современной немецкой музыкальной терминологии 2009 год, кандидат филологических наук Вицинская, Ирина Александровна

  • Принципы формирования современной немецкоязычной терминологии банковского кредитования: когнитивно-дискурсивный подход 2012 год, кандидат филологических наук Финикова, Ирина Владимировна

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ревина, Юлия Николаевна, 2011 год

1. Автомобильный справочник Текст. : пер. с англ. -2-е изд., перераб. и доп. - М. : ЗАО «КЖИ За рулём», 2004. - 992 с.

2. Гладкий, А. А. Как обманывают в автосервисе Текст. / А. А. Гладкий. - СПб. : Питер, 2008. 114 с.

3. Гнатченко, И. И. Автомобильные масла, смазки, присадки: справочник автомобилиста Текст. / И. И. Гнатченко, В. А.Бородин, В. Р. Репников; ред. С. А.Золотарев. СПб. : Полигон; М. : ACT, 2000. - 359 с.

4. Добронравов, С. С. Строительные машины и основы автоматизации Текст. : учеб. для ВУЗов / С. С. Добронравов, В. Г. Дронов. М. : Высш. шк., 2001.-575 с.

5. Дорожно-строительные машины и комплексы Текст. : учеб. для ВУЗов / ред. В. И. Баловнев. Омск: СибАДИ, 2001. - 526 с.

6. Крапин, В. Г. Автомобиль его техническое обслуживание Текст. / В. Г. Крапин. М., 1995. - 189 с.

7. Кудрявцев, Ю. В. Автомобили нижегородской конструкторской школы Текст. / Ю. В. Кудрявцев // Автомобильная промышленность 2004. - № 6.-С. 9-13.

8. Мирошников, А. П. Противоугонные автомобильные системы Текст. : с рекомендациями журнала «За рулем»: краткий справ. / А. П. Мирошников. М. : За рулем, 2000. - 112 с.

9. Ракомсин, А. П. МАЗу-60. История в моделях и поколениях Текст. /А. П. Ракомсин, В. В. Корсаков // Автомобильная промышленность. 2004. - № 8.-С. 5-9.

10. Ремонт дорожных машин, автомобилей и тракторов Текст. : учеб. для сред. проф. образования / Б. С. Васильев [и др] ; ред. В. А. Зорин. М. : Мастерство, 2001. - 509 с.

11. Степанов, С. Т. Автомобильные кондиционеры. Эксплуатация. Диагностика. Заправка. Ремонт Текст. / С. Т. Степанов, С. П. Евдокушин. - М. : Легион-Автодата, 2001. - 62 с.

12. Эксплуатация и техническое обслуживание дорожных машин, автомобилей и тракторов Текст. : учеб. / ред. Е. С. Локшина. М. : Мастерство, 2002. - 462 с.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ

13. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. 4-е изд., стереотипное. - М. : КомКнига, 2007. - 576 с.

14. Большой немецко-русский словарь Текст. : в 3-х т. / под рук. О. И. Москальской. М. : Русский язык, 1999. - 1040 с.

15. Новый энциклопедический словарь Текст. - М., 2004. 1456 с.

16. Дормидонтов, Е. А. Немецко-русский словарь по автомобильной технике и автосервису Текст. : около 31 000 терминов / Е. А. Дормидонтов, Я. Э. Малаховский; ред. В. А. Черняйкин, Ю. К. Есеновский-Лашков, Ф. П. Мокшанцев. М. : Руссо, 2001. - 831 с.

17. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова [и др.] ; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. - 284 с.

18. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов Текст. / Ж. Марузо. -М. : Едиториал УРСС, 2004. 440 с.1.

19. Новый англо-русский и русско-английский автомобильный словарь. С транскрипцией Текст. / под ред. В. В. Комарова (НИИАТ). М. : Живой язык, 2008. - 624 с.

20. Ожегов, С. И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов. М., 2004. -398 с.

21. Современный словарь иностранных слов. Текст. СПб. : «Дует 2», 2004.-752 с.

22. Тверитнев, М. В. Англо-русский и русско-английский автомобильный словарь Текст. : около 25 000 терминов / М. В. Тверитнев. 3-е изд., стереотип. - М. : Руссо, 2001. - 492 с.

23. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. - М. : Большая Рос. Энциклопедия, 2000. - 685 с.

24. ABBYY Lingvo 12, немецко-русский электронный словарь.

25. Der kleine Wahrig. Wörterbuch der deutschen Sprache Текст. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1997. - 575 s.

26. Drosdowski, G. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache Текст. / G. Drosdowski. Mannheim, 1997. - 788 s.

27. Duden 1999: Das Große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden Текст. / Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. -3., völlig neu bearb. und erw. Aufl. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 1999. - 998 s.

28. Duden. Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter Текст. 2., neu bearb. und erw. Aufl. Hrsg. von wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim, Leipzig, Wien: Dudenverlag, 2000. - 1232 s.

29. DUDEN. Deutsches Universalwörterbuch Текст. 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreiberegeln.- Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1996. - 1816 s.

30. Duden. Deutsches Universal Wörterbuch Текст. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1984. - 1680 s.

31. Duden. Die deutsche Rechtschreibung Текст. 22., völlig neu vearb. und erweit. Aufl. Hrsg. von der Dudenredaktion. - Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2000. - Band I. - 1152 s.

32. Duden, Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache Текст. -3., völlig neu bearb. und erweit. Aufl. Hrsg. von der Dudenredaktion. -Mannheim, Leipzig, Wien: Dudenverlag, 2001. - Band 7. 569 s.

33. Kluge, F. Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache Текст. 23., erweiterte Auflage / F. Kluge.- Berlin, New York: De Gruyter, 1995. - 921 s.

34. Lewandowski, Th. Linguistisches Wörterbuch. Band 2 Текст. / Th. Lewandowski. Heidelberg, 1994. - 584 s.

35. Synonym-Wörterbuch. Sinnverwandte Ausdrücke der deutschen Sprache. Текст. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1993. - 653 s.1. ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ

36. Автомобили. Учредитель и издатель ООО «НРТ». 2008-2010

37. За рулём. Учредитель ОАО «За рулем». 2008-2011 гг.

38. Тюнинг автомобилей. Учредитель и издатель ООО. «Гейм Лэнд» 2008 -2010 гг.

39. ADAC Specia 1. Allgemeiner Deu tscher Automobi 1 C1 ub E .V. (ADAC), München.-2009-2010.

40. Auto Bild, Zeitschrift. Verlag: Axel Springer AG. Hamburg. 2008 - 2011.

41. Auto News. New Look electronic Publishing GmbH. Haar. 2008 - 2010.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.