Вопросы.

1. Что называют импульсом тела?

2. Что можно сказать о направлениях векторов импульса и скорости движущегося тела?

Направление вектора скорости v совпадает с направлением вектора скорости v движущегося тела.

3. Что принимают за единицу импульса?

За единицу импульса в СИ принимают импульс тела массой 1 кг, движущегося со скоростью 1 м/с, т.е. 1 кг * м/с (килограмм-метр в секунду).

4. Как ставился опыт, изображенный на рисунке 42, и о чем он свидетельствует?


Описание опыта см. стр. 79-80. Вывод: Этот опыт свидетельствует, что импульс системы из двух шариков остается постоянным.

5. Что означает утверждение о том, что несколько тел образуют замкнутую систему?

Под замкнутой системой понимается такая система на которую не действуют внешние силы. Иными словами тела образуют замкнутую систему, если они взаимодействуют только друг с другом.

6. Сформулируйте закон сохранения импульса.

7. Для замкнутой системы, состоящей из двух тел, запишите закон сохранения импульса в виде уравнения, в которое входили бы масса и скорости этих тел. Поясните, что означает каждый символ в этом уравнении.


Упражнения.

1. Две игрушечные заводные машины, массой по 0,2 кг каждая, движутся прямолинейно навстречу друг другу. Скорость каждой машины относительно Земли равна 0,1 м/с. Равны ли векторы импульсов машин? модули векторов импульсов? Определите проекцию импульса каждой из машин на ось Х, параллельную их траектории.


2. На сколько изменится (по модулю) импульс автомобиля массой 1т при изменении его скорости от 54 км/ч до 72 км/ч?


3. Человек сидит в лодке, покоящейся на поверхности озера. В какой-то момент он встаёт и идёт с кормы на нос. Что произойдет при этом с лодкой? Объясните явление на основе закона сохранения импульса.

Так как импульс системы до начала движения человека p =0, то после его движения, по закону сохранения импульса лодка должна начать двигаться в противоположном направлении.

4. Железнодорожный вагон массой 35 т подъезжает к стоящему на том же пути неподвижному вагону массой 28 т и автоматически сцепляется с ним. После сцепки вагоны движутся прямолинейно со скоростью 0,5 м/с. Какова была скорость вагона массой 35 т перед сцепкой?

. Стилистическая дифференциация лексики русского языка.
Лексика нейтральная (межстилевая).

Но большинство слов в любом толковом словаре не имеют стилистических помет. Это и есть нейтральные, межстилевыеслова: человек, головы, дерево, стол, часы, улицы, хороший, новый, московский, легко, весело, просто, я, мой, наш, восемь, сто и т.д. Эти слова употребляются в любом виде речи, в любых стилях речи в художественной литературе и т.д. поэтому такая лексика называется межстилевой, т.е. обслуживающей всей стили речи или нейтральной. Нейтральной лексика называется потому, что лишена особой стилистической окраски. Сюда относятся большинство существительных, прилагательных, глаголы, наречия, местоимения. К межстилевым словам относятся все числительные. Только междометия не бывают межстилевыми словами (т.к. есть такие стили, где междометия не встречаются, например научный стиль, официально-деловой стиль.)

Лексика устной речи.

К лексики устной речи относятся слова, характерные для устных разновидностей языка, прежде всего для непринужденного разговора. Эти слова не употребляютсяв научном стиле, деловых бумагах, официальных документах и т.д. Лексика устной речи не однородна. Эту группу делят на Лексику разговорную и Лексику просторечную .

К разговорной лексике относятся слова, придающие речи оттенок неофициальности, непринужденности, но не грубое. Разговорная лексика не выходит за пределы лексики литературного языка. Лексика просторечная выходит за пределы строго нормированной литературной речи (эти слова отличаются грубыми выражениями, бранным характером) они не рекомендуются к употреблению в речи культурных людей, в научной и технической литературе. Собственно просторечная лексика называемая также простонародной, напоминает диалектную и отличается от последний, что областные слова закреплены за определенной территорией, а просторечные употребляются в разных областях России (и в городе, и в деревне).

Лексика письменной речи.

К лексике письменной речи относятся слова,употребляющиеся преимущественно вписьменных разновидностях литературного языка, в научных статьях, учебниках, деловых бумагах, в официальных документах, - и не употребляющих (или редко употребляющихся) в непринужденных беседах, в повседневной бытовой речи. В научном стиле значительную роль играет специальная лексика, или терминология состоящая из терминов, слов с точно определенным значением. В каждой отрасли науки есть свои термины, например: синус, косинус, тангенс, спряжения, (грамматические термины) и т.д. Главное в научных трудах- это точное выражение мысли, поэтому эмоциональная лексика здесь встречается значительно редко. В научном стиле широко употребляется сложноподчиненые предложения, вводные слова, указывающие на порядок мысли и др. позволяющие точно и ясно выразить мысль. В газетах и журнальных статьях, в выступлениях на общественно-политические темы (это публицистический стиль), естественно, большое место занимает общественно-политическая лексика, например: государство, демократия, референдум, реформа, депутат, мобилизовать, массы, активный и многие др. В публицистике широко используют слова и обороты, окрашенные эмоциями торжественности, сочувствия, иронии, негодования и т.д. Употребляется всякого рода фразеологические сочетания, пословицы, поговорки, междометия, восклицательные и вопросительные предложения, обращения.

Стильхудожественной литературы занимает особое место в литературном языке. В художественном произведении слова не только несет определенную информацию (сообщает о чем - то) но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов.


33. Стилистическое использование в речи лексики ограниченной сферы распространения .

Диалектизмы, их типы. Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки- "пирожки, приготовленные особым способом", дранки - "особые оладьи из картофеля", нардек - "арбузная патока", манарка - "род верхней одежды", понёва - "разновидность юбки" и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения и под.

3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - "пол в избе", губы - "грибы всех разновидностей, кроме белых", кричать (кого-либо) - "звать", сам - "хозяин, муж" и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам;бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и под.

5. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.

6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

Каждая область знания имеет свою терминологическую систему.

Термины - слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства. В основе каждого термина обязательно лежит определение (дефиниция) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. Каждая отрасль знания оперирует своими терминами, составляющими суть терминологической системы данной науки.

Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (англ, slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.


34. Стилистическое использование в речи лексики пассивного состава языка.
Архаизмы могут быть: лексико-фонетические, лексико-словообразовательные, собственно-лексические, грамматические архаизмы, семантические.

Устаревшие слова в современном литературном языке могут выполнять различные стилистические функции.

1.Архаизмы, и в особенности старославянизмы, пополнившие пассивный состав лексики, придают речи возвышенное, торжественное звучание : Восстань, пророк, и виждь, и внемли, исполнись волею моей, и, обходя моря и земли, глаголом жги сердца людей! (П.).

Архаизмы явились источником национально-патриотического звучания вольнолюбивой лирики Пушкина, поэзии декабристов. Традиция обращения писателей к устаревшей высокой лексике в произведениях гражданско-патриотической тематики удерживается в русском литературном языке и в наше время.

2.Архаизмы и историзмы используются в художественных произведениях об историческом прошлом нашей страны для воссоздания колорита эпохи ;

3.Устаревшие слова могут быть средством речевой характеристики персонажей , например служителей культа, монархов.

4.Архаизмы, и особенно старославянизмы, используются для воссоздания древнего восточного колорита , что объясняется близостью старославянской речевой культуры к библейской образности. Примеры также легко найти в поэзии Пушкина ("Подражания Корану", "Гавриилиада") и у других писателей ("Суламифь" А. И. Куприна).

5.Высокая устаревшая лексика может подвергаться ироническому переосмыслению и выступать как средство юмора, са тиры . Комическое звучание устаревших слов отмечается еще в бытовой повести и сатире XVII в., а позднее - в эпиграммах, шутках, пародиях, которые писали участники лингвистической полемики начала XIX в. (члены общества "Арзамас"), выступавшие против архаизации русского литературного языка.

Окказионализмы , выступающие как средство художественной выразительности речи, не теряют своей свежести и новизны на протяжении веков. Мы встречаем их в русском фольклоре [Плотнички бестопорнички срубили горенку безуголенку - (загадка)], в произведениях каждого самобытного писателя например, у Г.Р. Державина: сочножелтые плоды, огнезвездный океан, густокудрява мрачна ель, у А.С. Пушкина: тяжелозвонкое скаканье, И праздномыслить было мне отрада, Я влюблен, я очарован, словом, я огончарован; у Н. В. Гоголя: Веки, окраенные длинными, как стрелы, ресницами, Родился ли ты так медведем, или омедведила тебя захолустная жизнь и т д. Мотивированные контекстом, индивидуально-стилистические неологизмы не выходят за его пределы однако это не означает их "нежизненности" они придают тексту выразительность, яркую образность, заставляют переосмыслить известные слова или словосочетания, создавая тем самым тот неповторимый колорит языка, который отличает больших художников.

Понятие диалектизмов

В современной лингвистике диалектам уделено очень мало внимания. Возможно, это связано с тем, что литературный язык поддается четкой и структурированной классификации. Диалекты же порой самобытны и уникальны для каждой местности. Чтобы дать им подробную характеристику требуется провести огромную работу. Кроме того, литературный язык очень ограничен по своей природе, ведь в нем существуют такие понятия как норма и узус. Диалекты же ничем не ограничены и могут существовать в любой форме и с любыми речевыми особенностями и стилями. Порой диалекты даже вообще исчезают, если исчезают села, деревни в связи с урбанизацией населения.

Существует множество определений понятию "диалектизмы" . Отталкиваться же надо от того, что такое вообще диалекты. Это слова, словосочетания и устойчивые обороты, распространенные в какой-то определенной местности. Такие словоформы крепко привязаны к территории и редко встречаются в другом месте.

О диалектизмах писал Ожегов, а также Чернышев и Филин. Сходятся же их мнения в том, что диалектизмы - это часть литературного языка, его разновидность . Отсюда и определение: слова, входящие в состав литературного языка, но не являющиеся частью его лексического состава, а принадлежащие к какому-то определенному говору или диалекту .

Типы диалектизмов

Лексические диалектизмы

Лексические диалектизмы - это слова и сочетания слов распространенные только в каком-то диалекте или местности.

Отличие лексических диалектизмов от всех других типов состоит в том, что у них есть синонимы в общеупотребительном языке. Например, слово буряк бытует в южнорусских говорах, но в литературном языке имеет синоним - свекла . А слово голицы из северного говора синонимично слову рукавицы .

Этнографические диалектизмы

Этнографические диалектизмы - это слова, принадлежащие к определенной местности и закрепленные только за ней.

Такие слова, в отличие от лексических диалектизмов, не могут иметь синонимов и крепко привязаны к местности и диалекту: нардек (арбузная патока), понёва (разновидность юбки).

Носители общеупотребительного языка не смогут понять значений этих слов. Чаще всего к этнографическим диалектизмам можно отнести слова характеризующие быт, кухню и местные традиции.

Лексико-семантические диалектизмы

Слова этого типа являются омонимами к общеупотребительным. Их особенность в том, что они распространяют значения разных слов. К примеру, слово кричать имеет значение "говорить громко" . А в некоторых диалектах это слово приобрело еще одно значение - "звать кого-либо" (крикни тетю Галю!).

Такую же картину мы наблюдаем в слове губы . Основное, понятное всем значение - "часть рта" . Узкое, диалектное значение - "все грибы, кроме белых" .

Фонетические диалектизмы

Эти слова приобрели в языке особое произношение. В диалекте они образуют от общеупотребительного слова его новый вариант с иным звуковым составом: паспорт - пашпорт, жизнь - жисть, ферма - хверма и т.д.

Как известно, фонетические особенности у каждого диалекта разные, поэтому от некоторых слов общеупотребительного литературного языка можно образовать сразу несколько диалектных вариантов.

Словообразовательные диалектизмы

Это слова, которые приобрели в каком-то диалекте особое морфологическое оформление. Чаще всего это происходит при помощи различных аффиксов.

Классический пример: местоимения его, их в некоторых диалектах оформились как евоный и ихний соответственно. В эту же группу входят и существительные: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника) и т.д.

При помощи суффиксов могут также образовываться и жаргонизмы: братан (брат).

Морфологические диалектизмы

Слова, которые пребывают в формах не характерных для общеупотребительного языка. К примеру, у глаголов 3 лица множественного числа в окончаниях пишется мягкий знак: едуть, стригуть, убивають . Также в творительном падеже существительных появляется несвовйственное для этой формы окончание "-ам-" : под столбам .

Подобное окончание встречается и у форм 2 лица множественного числа глаголов (вместо мы это знаем - мы все знам ).

В некоторых диалектах также заметно изменение в употреблении местоимений: у меня - у мене; у тебя - у тебе и т.д.

В родительном падеже некоторых существительных множественного рода нередко вместо сочетание "ов" заменяется на "оу" (вместо нет коров - нет короу ; устал от комаров - устал от комароу ).

Примеры диалектных слов и их значение

Диалектных слов в языке очень много. Они употребляются носителями разных культур и социальных статусов. Можно выделить несколько значений диалектизмов. Например, ими может выражаться эмоциональное, ироничное отношение говорящего к предмету или собеседнику (баять - говорить, зенки - глаза, ерошка - неряха ).

Также диалектизмами характеризуются бытовые явления, характерные для конкретной местности: названия предметов (дресва - песок, кошуля - рубашка, пряспица - пряль, носовик - носовой платок ). Помимо этого диалектизмы могут использоваться для характеристики или описания действий человека (рань - раньше, начто - зачем, стювать - отговаривать, чередить - устанавливать какой-то порядок ).

Стоит сказать о том, что сами по себе диалектизмы могут быть либо социальными, либо территориальными. Под социальными следует понимать те слова, которые обслуживают определенный класс людей. Например, тюремный лексикон. Там своя особая манера общения. И в каждой местности она будет своя. Или частая сфера бытования диалектизмов - лексикон домохозяек. Каждый предмет может называться по разному, исходя из предпочтений людей в какой-то конкретной местности.

Территориальные же, напротив, классифицируются на основании принадлежности к определенному городу или области. Ученые выделяют множество таких областей, являющихся объектами для исследования: Ставрополь, Киров, Ростов на Дону и т.д.

Диалектные слова в художественной литературе. Примеры.

Тексты художественной литературы - это огромная база для использования диалектизмов. Очень много выдающихся деятелей литературы и искусства прибегали к такой форме выражения мыслей. Например, диалектизмы часто использовал Тургенев. В его рассказе "Бирюк" дается краткая характеристика главного героя. Оказывается, Бирюк - это не имя, а прозвище, которое дали Фоме (так на самом деле зовут персонажа) люди. В примечаниях автора так и говориться: "Бирюком называется в Орловской губернии человек одинокий и угрюмый".

М. Пришвин в повести "Кладовая солнца" прибегает к диалектному слову: "А между тем тут-то вот именно, на этой полянке, вовсе прекращалось сплетение растений, тут была елань, то же самое, что зимой в пруду прорубь". Здесь же автор дает пояснение, что елань - это топкое место в болоте.

Диалекты в художественной речи часто использовали и другие известные писатели, такие как Бажов, Гоголь и Шолохов.

Значение диалектизмов

Значение диалектных слов для языка огромно . Помимо того, что они обогащают современную речь, обеспечивая язык большим количеством синонимов, антонимов и омонимов, они также становятся основой для создания образности, а в некоторых случаях, играют не последнюю роль в понимании ключевой идеи произведения. Именно поэтому авторы различных текстов намеренно активно используют диалектизмы.

С помощью диалектного слова подчас можно передать и особенности быта и жизни народа в конкретную историческую эпоху, на конкретной местности. Поэтому диалектизмы зачастую помогают многим исследователям истории, этнографии, географии восстановить полную картину интересующих их событий.

Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом , глиняный горшок- махоткой , скамью - услоном и т. д. Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература.

В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.

Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы) . В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки - "пирожки, приготовленные особым способом", дра нки - "особые оладьи из картофеля", нардек - "арбузная патока", мана рка - "род верхней одежды", понёва - "разновидность юбки" и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения и под.

3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - "пол в избе", губы - "грибы всех разновидностей, кроме белых", кричать (кого-либо) - "звать", сам - "хозяин, муж" и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и под.

5. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.

6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть ); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам ); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

Диалектные особенности характерны также и для синтаксического уровня, и для фразеологического, однако они не составляют предмет изучения лексической системы языка.

  • Ладого-Тихвинская группа
  • Вологодская группа
  • Костромская группа
  • Межзональные говоры
    • Онежская группа
    • Лачские говоры
    • Белозерско-Бежецкие говоры

Южное наречие

Группы говоров южнорусского наречия:

  • Западная группа
  • Верхне-Днепровская группа
  • Верхне-Деснинская группа
  • Курско-Орловская группа
  • Восточная (Рязанская) группа
  • Межзональные говоры типа А
  • Межзональные говоры типа Б
    • Тульская группа
    • Елецкие говоры
    • Оскольские говоры

Среднерусский говор

Среднерусский говор специфичен для Псковской, Тверской, Московской, Владимирской, Ивановской, Нижегородской областей.

  • Западные среднерусские говоры
    • Западные среднерусские окающие говоры
      • Гдовская группа
      • Новгородские говоры
    • Западные среднерусские акающие говоры
      • Псковская группа
      • Селигеро-Торжковские говоры
  • Восточные среднерусские говоры
    • Восточные среднерусские окающие говоры
      • Владимирско-Поволжская группа
        - Тверская подгруппа
        - Нижегородская подгруппа
    • Восточные среднерусские акающие говоры
      • Отдел А
      • Отдел Б
      • Отдел В
      • Говоры Чухломского острова

Лингвистическая характеристика

Лингвистическая характеристика говоров включает фонетику, вокализм, синтаксис. Северному и южному наречию свойственны свои диалектные черты. Среднерусские говоры совмещают отдельные черты северного и южного наречий.

Фонетика русских диалектов показывает разницу у наречий в произношении согласных звуков (долгая согласная), фрикативного звука, смягчения согласных, яканье и др. В диалектах русского языка выделяют пятиформенные, шестиформенные и семиформенные системы вокализма и «оканье», «аканье» как типы безударного вокализма. Различие в синтаксисе говоров связано с использованием в конструкции словосочетаний разных падежей, разного сочетания предлогов с существительными, использования разных форм глагола. Разница прослеживается в конструкции простых предложений: изменение порядка слов, использование частиц и т.д.